Glossary entry (derived from question below)
Nov 27, 2012 10:19
11 yrs ago
41 viewers *
French term
RA
French to English
Medical
Medical (general)
An annoying abbreviation with absolutely no context.
From the "medical history" section of a discharge summary.
55 year old male patient with multiple myeloma.
"RA à l'âge de 12 ans"
Not mentioned again.
I have found "rétrécissement aortique" - but not at the age of 12 surely.
Any ideas?
From the "medical history" section of a discharge summary.
55 year old male patient with multiple myeloma.
"RA à l'âge de 12 ans"
Not mentioned again.
I have found "rétrécissement aortique" - but not at the age of 12 surely.
Any ideas?
Proposed translations
(English)
4 | options see below |
Drmanu49
![]() |
3 +1 | rheumatoid arthritis |
S.Paramesh Kumar
![]() |
Change log
Dec 4, 2012 16:53: Drmanu49 Created KOG entry
Proposed translations
5 mins
Selected
options see below
RA : rétrécissement aortique (unlikely)
Rachi-anesthésie,
RA : rhumatisme articulaire (probable)
or it could be RAS rien à signaler meaning normal examination
Rachi-anesthésie,
RA : rhumatisme articulaire (probable)
or it could be RAS rien à signaler meaning normal examination
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "There was no way of knowing which was the correct answer - so I had to flag it for the client. Thanks your your range of suggestions. "Rachi-anesthésie" was particularly interesting, as the patient was having back surgery, so this could have been relevant "
+1
35 mins
rheumatoid arthritis
Guess work only please
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2012-11-27 10:59:41 GMT)
--------------------------------------------------
Please refer to this posting of an young 12 year old developing symptoms of arthritis.
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2012-11-27 10:59:41 GMT)
--------------------------------------------------
Please refer to this posting of an young 12 year old developing symptoms of arthritis.
Peer comment(s):
agree |
Ellen Kraus
: to judge by the link thorax.bmj.com/content/38/2/84.full.pdf , Icould imagine your guess workis to be ok
19 mins
|
Thanks a lot Ellen!
|
Reference comments
2 hrs
Reference:
Discussion