Glossary entry

French term or phrase:

retrait vs. rappel

German translation:

Rückruf vs. Rücknahme

Added to glossary by Olaf Reibedanz
Jan 12, 2006 04:35
18 yrs ago
French term

retrait vs. rappel

French to German Bus/Financial Food & Drink Rückverfolgbarkeit von Lebensmitteln
Meine Vermutung:
- retrait: ein Produkt vom Markt nehmen (also seine Herstellung und seinen Vertrieb einstellen)
- rappel: ein Produkt zurückrufen (also die bereits verkauften Lebens- und Futtermittel aus dem Verkehr ziehen)

Kann jemand kurz bestätigen, ob ich damit richtig liege? Hier ein paar Textausschnitte mit den beiden Begriffen:

En effet, toute société, même celle possédant un excellent système de gestion de la qualité peut être un jour confrontée à un problème de sécurité alimentaire et par conséquent à un **RAPPEL** obligatoire d’un produit potentiellement dangereux pour la santé des consommateurs. Ceci peut être le résultat d’un emballage défectueux, un défaut de conservation, un problème en production ou au stockage, un problème avec une matière première et encore mille autres raisons. Dans ce cas, il faut que la société en question puisse réagir rapidement afin d’éviter la consommation des produits en question.

Un système de traçabilité doit permettre de procéder à des **RETRAITS** ciblés et précis de denrées alimentaires ou d’aliments pour animaux susceptibles de représenter un risque pour la sécurité alimentaire dans un délai le plus court possible et proportionnel au risque encouru.

La traçabilité interne n’est pas une obligation stricte du règlement 178/2002/CE mais elle découle de manière implicite de la définition de la traçabilité et de son objectif qui est un **RETRAIT** rapide, ciblé et précis en cas de risque alimentaire. C’est pour ces raisons qu’il est fortement recommandé d’établir une traçabilité interne. La traçabilité interne est nécessaire uniquement dans les cas où il y transformation, re-conditionnement, modification d’une denrée alimentaire ou d’un aliment pour animaux.

Responsabilités en matière de denrées alimentaires : exploitants du secteur
alimentaire

Si un exploitant du secteur alimentaire considère ou a des raisons de penser qu’une denrée alimentaire qu’il a importée, produite transformée, fabriquée ou distribuée ne répond pas aux prescriptions relatives à la sécurité des denrées alimentaires, il engage immédiatement les procédures de **RETRAIT** du marché de la denrée alimentaire en question, lorsque celle-ci ne se trouve plus sous le contrôle direct de ce premier exploitant du secteur alimentaire, et en informe les autorités compétentes. Lorsque le produit peut avoir atteint le consommateur, l’exploitant informe les consommateurs de façon effective et précise des raisons du **RETRAIT** et, au besoin, **RAPPELLE** les produits déjà fournis aux consommateurs lorsque les autres mesures sont insuffisantes pour atteindre un niveau élevé de protection de la santé.

Tout exploitant du secteur alimentaire responsable d’activités de commerce de détail ou de distribution qui n’affectent pas l’emballage, l’étiquetage, la sécurité ou l’intégrité des denrées alimentaires engage, dans les limites de ses activités propres, les procédures de **RETRAIT** du marché des produits ne répondant pas aux prescriptions relatives à la sécurité des denrées alimentaires et contribue à la sécurité des denrées alimentaires en transmettant les informations nécessaires pour retracer le cheminement d’une denrée alimentaire et en coopérant aux mesures prises par les producteurs, les transformateurs, les fabricants et/ou les autorités compétentes.
Proposed translations (German)
4 +1 Rückruf & Rücknahme
4 +5 Rückzug vs. Rücknahme

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

Rückruf & Rücknahme

Deine Interpretation ist richtig. "rappel" ist m.E. mit Rückruf zu übersetzen.
Dafür finden sich auch im Netz Beispiele. Suche mit Rückruf und Lebensmittel.
Peer comment(s):

agree Andrea Hauer : ich hätte spontan auch eher "Rückruf" statt "Rückzug" gesagt!
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank euch beiden!"
+5
7 mins

Rückzug vs. Rücknahme

ja, wie "withdrawal versus recall"
Peer comment(s):

agree BrigitteHilgner : Das sehe ich auch so.
2 hrs
agree GiselaVigy : ich auch
2 hrs
agree Marion Hallouet
3 hrs
agree CHRICKNIC
4 hrs
agree Alanna
7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search