Jun 6, 2009 14:03
15 yrs ago
1 viewer *
French term
à date
French to German
Marketing
Marketing
Was genau bedeutet "à date" in der folgenden Überschrift?
Quelle perception de la marque à date auprès des jeunes femmes en ALLEMAGNE?
Bedeutet das "heute"?
Quelle perception de la marque à date auprès des jeunes femmes en ALLEMAGNE?
Bedeutet das "heute"?
Proposed translations
(German)
4 | zum jetzigen Zeitpunkt | Eric Hahn (X) |
3 +2 | bis jetzt/bis heute | Antoine Guérin (X) |
4 +1 | bis zum heutigen Tag | Werner Walther |
3 +1 | aktuell/angesagt | Antoine Guérin (X) |
3 | zu diesem Zeitpunkt | Eric Hahn (X) |
2 | heute noch | Sabine Deutsch |
References
Irrtum ? | Artur Heinrich |
Proposed translations
19 hrs
Selected
zum jetzigen Zeitpunkt
à cette date
Das wäre richtiges Französisch
Les Canadiens se servent de l'expression fautive « à date » pour dire mettre en règle jusqu'au jour où l'on se trouve, ce qu'exprime la locution française « à jour ».
Das wäre richtiges Französisch
Les Canadiens se servent de l'expression fautive « à date » pour dire mettre en règle jusqu'au jour où l'on se trouve, ce qu'exprime la locution française « à jour ».
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke, Eric. Das bestätigt meine Vermutung."
+1
32 mins
aktuell/angesagt
"marque à date" würde ich mit angesagter Marke oder aktuelle Marke übersetzen.
Auf folgender Seite steht eine Definition für "à date":
http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?id=1447
Auf folgender Seite steht eine Definition für "à date":
http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?id=1447
Note from asker:
Danke für den Link. Diese Bedeutung hatte ich vermutet. Allerdings muss sich das "à date" meiner Meinung nach auf "perception" beziehen. Darum dachte ich an "heute" o. ä. Wie wird die Marke heute/derzeit wahrgenommen? Denn die Marke gibt es schon lange und ob sie "angesagt" ist, soll mit der Umfrage herausgefunden werden |
+2
48 mins
bis jetzt/bis heute
Es kann auch gemeint sein, wie die Marke bis heute/bis jetzt wahrgenommen wurde.
Peer comment(s):
agree |
kriddl
12 mins
|
agree |
Werner Walther
: hier wollte ich die Zustimmung geben, nicht bei angesagt!!
13 mins
|
+1
58 mins
bis zum heutigen Tag
Antoine hat ein wunderbares Lexikon aus Quebec aufgeschlagen (danke für den Tipp), aber die Interpretation ist mE nich richtig.
A date ist auf französisch genau so verkorkst, als wenn wir auf deutsch "up to date" sagen, wegen der Frankophonie eigentlich noch viel schlimmer. Daher: von hier durchaus Kritik am Ausgangstext und dann Augen zu und durch!
--------------------------------------------------
Note added at 59 Min. (2009-06-06 15:03:47 GMT)
--------------------------------------------------
Es muss heißen: "nicht" - meine Tastatur klemmt, ehrlich!
A date ist auf französisch genau so verkorkst, als wenn wir auf deutsch "up to date" sagen, wegen der Frankophonie eigentlich noch viel schlimmer. Daher: von hier durchaus Kritik am Ausgangstext und dann Augen zu und durch!
--------------------------------------------------
Note added at 59 Min. (2009-06-06 15:03:47 GMT)
--------------------------------------------------
Es muss heißen: "nicht" - meine Tastatur klemmt, ehrlich!
2 hrs
heute noch
Wie wird die Marke heute noch wahrgenommen ?
Welche Bedeutung hat die Marke heute noch ?
Oder, vom Ausgang vielleicht zu weit abweichend : ... bei den jungen Frauen von heute ?
Welche Bedeutung hat die Marke heute noch ?
Oder, vom Ausgang vielleicht zu weit abweichend : ... bei den jungen Frauen von heute ?
18 hrs
French term (edited):
à (cette) date
zu diesem Zeitpunkt
kein richtiges Französisch
Les Canadiens se servent de l'expression fautive « à date » pour dire mettre en règle jusqu'au jour où l'on se trouve, ce qu'exprime la locution française « à jour ».
Les Canadiens se servent de l'expression fautive « à date » pour dire mettre en règle jusqu'au jour où l'on se trouve, ce qu'exprime la locution française « à jour ».
Reference:
Reference comments
28 mins
Reference:
Irrtum ?
>> Quelle perception a la marque auprès des jeunes femmes en ???
- Und auch das wäre nicht so besonders gelungen auf FR ...
- Und auch das wäre nicht so besonders gelungen auf FR ...
Peer comments on this reference comment:
agree |
Schtroumpf
: http://www.granddictionnaire.ca/btml/fra/r_motclef/index1024...
2 hrs
|
agree |
Eric Hahn (X)
: Tippe auf einen Tippfehler
18 hrs
|
Discussion