Glossary entry

French term or phrase:

On ne peut pas tondre un oeuf

Greek translation:

Δεν γίνεται να βγάλεις κι από τη μύγα ξίγγι/Πάρε τ' αυγό και κούρευ' το/Ουκ αν λάβοις παρά του μη έχοντος

Added to glossary by Daphne Theodoraki
Sep 14, 2005 08:50
18 yrs ago
French term

On ne peut pas tondre un oeuf

French to Greek Art/Literary Poetry & Literature
Ðñéí ëååé" äåí Ý÷ïõìå íá ðëçñþóïõìå ..êé ïôé on ne peut pas tondre un oeuf

Proposed translations

+9
11 mins
Selected

Δεν γίνεται να βγάλεις κι από τη μύγα ξίγγι

Έκφραση που λέγεται για κάποιον φοβερά τσιγγούνη.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2005-09-14 09:08:39 GMT)
--------------------------------------------------

ή και εναλλακτικά: "πάρε τ' αβγό και κούρευτο", που λέει κι η Αλεξάνδρα!
Peer comment(s):

agree Alexandra Fakalou : áõôü åßíáé óßãïõñá ôï íüçìá, áëëÜ ìïõ èõìßæåé êáé ôñïìåñÜ ôï "ðáñå ô'áõãü êáé êïýñåõôï"
1 min
Óáöþò åßíáé êé áõôÞ ìéá åíáëëáêôéêÞ, ßóùò õðÜñ÷ïõí êé Üëëåò åêöñÜóåéò/ ðáñïéìßåò ðïõ áðïäßäïõí ôï ßäéï íüçìá :-)
agree Elena Petelos : ...êáé ìå ôçí ÁëåîÜíäñá!/ Ðáñáêáëþ, ÄÜöíç ¨-)
2 mins
Åõ÷áñéóôþ ¸ëåíá :-)
agree Assimina Vavoula : Êáé ç äéêÞ óïõ áðüäïóç áëëÜ êáé ôçò ÁëåîÜíäñáò åßíáé ðïëý êáëÝò.
24 mins
:-)
agree Nick Lingris : Äåí èõìßæåé. Åßíáé ôï "ðÜñ' ô' áâãü êáé êïýñåõ' ôï".
29 mins
Íáé, Þ áâãü Þ ìýãá!!!
agree Lamprini Kosma : Ôá åßðáôå üëá. Åãþ ôé íá ðù; :-)
38 mins
Ãéá óêÝøïõ, ìðïñåß íá âñåéò êáé êÜôé Üëëï åóý!
agree Catherine Christaki
1 hr
Åõ÷áñéóôþ, Êáôåñßíá.
agree Maria Karra
3 hrs
Åõ÷áñéóôþ Ìáñßá.
agree Martine C : ¦Ïn ne peut pas tondre un oeuf veut dire qu'on ne peut pas demander ¨¤ qqn ce qu'il n'a pas
4 hrs
Íáé, åßíáé ôï «ïõê áí ëÜâïéò ðáñÜ ôïõ ìç Ý÷ïíôïò», ðïõ áðïäßäåé ôï ßäéï ðñÜãìá: äåí ìðïñåßò íá ðÜñåéò áð' áõôüí ðïõ äåí Ý÷åé, üðùò äåí ãßíåôáé íá êïõñÝøåéò Ýíá áõãü Þ íá âãÜëåéò îßããé áðü ôç ìýãá áöïý äåí Ý÷åé îßããé!
agree Vicky Papaprodromou
7 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+4
2 hrs

ουκ αν λάβεις παρά του μη έχοντος

Σίγουρα, το tondre un oeuf λέγεται για κάποιον που είναι εξαιρετικά τσιγκούνης, αλλά, στην προκειμένη περίπτωση και με τα (λίγα συμφραζόμενα...) προτείνω το ουκ αν λάβεις παρά του μη έχοντος, δεδομένου ότι και να κουρέψεις ένα αυγό, δεν πρόκειται να πάρεις μαλλί!
Peer comment(s):

agree Nick Lingris : Ùñáéüôáôï ôï áñ÷áéïðñåðÝò êáé åðéâÜëëåôáé íá ìðåé êé áõôü óôï ãëùóóÜñé.
1 hr
agree Martine C : I agree with the second part : äåäïìÝíïõ üôé êáé íá êïõñÝøåéò Ýíá áõãü, äåí ðñüêåéôáé íá ðÜñåéò ìáëëß!
1 hr
agree Daphne Theodoraki : ¶ëëç ìéá ðñüôáóç ðïõ áðïäßäåé ôï ßäéï íüçìá: äåí ìðïñåßò íá ðÜñåéò áð' áõôüí ðïõ äåí Ý÷åé, üðùò äåí ãßíåôáé íá êïõñÝøåéò Ýíá áõãü Þ íá âãÜëåéò îßããé áðü ôç ìýãá áöïý äåí Ý÷åé îßããé! Ç ïñèïãñáößá åßíáé ëÜèïò, üìùò: "ïõê áí ëÜâïéò", ìå "ï".
2 hrs
agree Vicky Papaprodromou
7 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search