Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
assurance tous risques clou à clou avec clause de non-recours
Portuguese translation:
seguro contra todos os riscos pelo período do empréstimo com cláusula de irrecorribilidade
Added to glossary by
Diana Salama
Sep 10, 2008 12:07
15 yrs ago
2 viewers *
French term
assurance tous risques clou à clou avec clause non recours
French to Portuguese
Law/Patents
Law (general)
empréstimo de obra de arte a museu
Contexto: Trata-se de uma obra
'L’Instituto (nome) contractera une assurance tous risques de clou à clou, en valeur agréée, sans franchise, avec clause de non recours envers le transporteur et les organisateurs associés de l’exposition'
Traduzi:
'O Instituto (nome) contratará um seguro contra todos os riscos, com valor combinado, sem franquia, irrecorrível, relativo à transportadora e aos organizadores associados da exposição'.
Não tenho certeza quanto à minha tradução. Peço ajuda.
'L’Instituto (nome) contractera une assurance tous risques de clou à clou, en valeur agréée, sans franchise, avec clause de non recours envers le transporteur et les organisateurs associés de l’exposition'
Traduzi:
'O Instituto (nome) contratará um seguro contra todos os riscos, com valor combinado, sem franquia, irrecorrível, relativo à transportadora e aos organizadores associados da exposição'.
Não tenho certeza quanto à minha tradução. Peço ajuda.
Proposed translations
(Portuguese)
4 +4 | seguro contra todos os riscos pelo período do empréstimo com cláusula de irrecorribilidade |
Maria Teresa Borges de Almeida
![]() |
Change log
Sep 10, 2008 13:52: Diana Salama changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/56424">Diana Salama's</a> old entry - "assurance tous risques clou à clou avec clause non recours "" to ""seguro contra todos os riscos pelo período do empréstimo com cláusula de irrecorribilidade""
Proposed translations
+4
15 mins
Selected
seguro contra todos os riscos pelo período do empréstimo com cláusula de irrecorribilidade
Diria assim... "Clou à clou" significa que o contrato de seguro começa a vigorar no momento em que a obra deixa as instalações da entidade que empresta e só termina no momento em que ela regressa às mesmas instalações.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada, Teresa! Tinha entendido, mas não sabia como colocar. Achei ótimo 'pelo período do empréstimo'."
Something went wrong...