Glossary entry

German term or phrase:

einbrennen

English translation:

to cause hotspots, to burn into

Added to glossary by Veronika Neuhold
Nov 3, 2007 15:41
16 yrs ago
4 viewers *
German term

einbrennen

German to English Tech/Engineering Electronics / Elect Eng UV-Lampen
Fingerabdrücke und Schmutz mit sauberem, fusselfreiem Tuch und Isopropyl-Alkohol vollständig entfernen (Flecken **brennen in das Quarzglas ein** und verringern die Lebensdauer der Lampe).
Proposed translations (English)
4 contaminate
3 +1 burn into
Change log

Nov 8, 2007 08:40: Veronika Neuhold changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/602756">Veronika Neuhold's</a> old entry - "einbrennen"" to ""to cause hotspots, to burn into""

Proposed translations

1 hr
Selected

contaminate

I know this is not the same, but from my experience in the lighting industry, I know that in Germany they spoke of fingerprints burning into the light bulb, while here in the US, the process was expressed differently. Oils from you fingers can contaminate the glass and as a result the life of a bulb / lamp deteriorates.

"Tungsten halogen bulbs, tubes and capsules are made of quartz rather than ordinary glass so that they can operate at a much higher temperature. If the quartz envelope is contaminated with oils from your skin it tends to develop a hot spot in this area that can reduce the lifetime of the bulb dramatically. To prevent this, tungsten halogen lamps should be wrapped in tissue when you install them, removing the tissue once the lamp is firmly seated. If the capsule does get contaminated you can remove fingerprints with a tissue moistened with a solvent such as alcohol or methylated spirits."

www.lightbulbsdirect.com


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-11-03 17:34:25 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, you could, but the point is, in the trade in the US, they don't speak of "finger prints" but rather as oils from a person's fingers....
Note from asker:
Good point! However, it is quite logical that "Flecken" (smudges) contaminate the quartz. Your text speaks of "developing a hot spot". So, we could translate "einbrennen" appropriately as "cause hotspots (on the quartz)" in such contexts.
I wouldn't have used "finger prints" anyway, but "fingermarks". But I also start to like your suggested "oils from fingers"!!!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for your useful input! Nice to know someone familiar with bulbs."
+1
4 mins

burn into

I have the funny feeling that this is your text in English though a Dutch website ... have a look at the full text


[PDF] Rio Ref ManualDateiformat: PDF/Adobe Acrobat - HTML-Version
Finger marks will burn into quartz. causing premature lamp failure. ... burn into the quartz, causing premature heater failure. ...
www.heataction.nl/Rio_Ref_Manual_Issue_2.pdf


--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2007-11-03 16:01:13 GMT)
--------------------------------------------------

By the way, the company seems to be UK.
Note from asker:
Thank you very much for this useful link! At first glance, the English sounds ok to me. It is not the same instruction sheet, but in times of Internet copying has become very easy, as we all know too well :)
Peer comment(s):

agree JohnGBell : I was about to make a faux pas and call it burn in but, in this context, burn into seems correct
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search