Glossary entry

German term or phrase:

Abschlüsse

English translation:

agreements

Added to glossary by Susan Madden
Nov 29, 2005 14:26
18 yrs ago
3 viewers *
German term

Abschlüsse

German to English Bus/Financial Human Resources
A document in which a company describes how they turned around a bad operating situation.

It includes the following:
"...aber auch um die Verhandlungsposition über den Gesamtbetriebsrat zu schwächen, haben wir Abschlüsse auf Werksebene angestrebt und diese bislang für Werk X und Werk Y zum Erfolg gebracht."

There are so many ways to translate this word, and I'm just not sure which is best in this situation. Thanks for any advice!
Proposed translations (English)
3 +5 agreements
3 +1 settlements
Change log

Nov 29, 2005 14:51: Ian M-H (X) changed "Field (specific)" from "General / Conversation / Greetings / Letters" to "Human Resources"

Proposed translations

+5
1 min
German term (edited): Abschl�sse
Selected

agreements

Without further context, that's what it looks like to me
Note from asker:
Thanks for the quick reply!
Peer comment(s):

agree Emilie : Wollte ich gerade vorschlagen!
0 min
agree Alison Jenner
3 mins
agree John Owen : I'm with you on that one - perhaps "internal agreements"
3 mins
agree Shane London
5 mins
agree Christine S. : I think "agreement" is a good choice, but I'd try to be a little more precise and say what kind of agreement is meant here, e.g. "wage agreement".
8 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks very much - I went with this one!"
+1
4 mins
German term (edited): Abschl�sse

settlements

An alternative
Peer comment(s):

agree Ian M-H (X)
21 mins
Thanks, Ian
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search