Apr 7, 2004 20:39
20 yrs ago
German term
Weizenkeim / Weizenkeimling
German to French
Science
Biology (-tech,-chem,micro-)
nutrition
Ist das dasselbe oder gibt es einen Unterschied?
Proposed translations
(French)
5 +3 | germe de blé |
mroso
![]() |
3 | lt. Duden gibt es schon einen Unterschied! |
Claire Bourneton-Gerlach
![]() |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
germe de blé
Es ist wohl dasselbe :
"Bei dem konventionellen Mahlverfahren, also bei der Walzenstuhlmühle, muß der Weizenkeim ausgeschieden werden, weil die Enzyme ja aktiv bleiben. Entfernt man den Keimling nicht, würde das Mehl rasch ranzig werden. "
"Bei dem konventionellen Mahlverfahren, also bei der Walzenstuhlmühle, muß der Weizenkeim ausgeschieden werden, weil die Enzyme ja aktiv bleiben. Entfernt man den Keimling nicht, würde das Mehl rasch ranzig werden. "
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke. Auch die Duden-Def. stellt letzten Endes, wenn man das interpretiert, keinen Unterschied heraus."
10 hrs
lt. Duden gibt es schon einen Unterschied!
Keim = erster, aus dem Samen oder der Wurzel einer Pflanze sich entwickelnder Trieb, aus dem eine neue Pflanze entsteht = germe
Keimling = junge, gerade aus dem Keim sich entwickelnde Pflanze = plante germée?
Keimling = junge, gerade aus dem Keim sich entwickelnde Pflanze = plante germée?
Something went wrong...