Jan 7, 2009 10:46
15 yrs ago
2 viewers *
German term

Überdrehen / Überdrehung (eines Messers)

German to French Tech/Engineering Engineering (general)
DREHPUNKTPARAMETER = Überdrehen und sofortiges Zurückdrehen des Messers bei jedem Richtungswechsel, sobald der angegebene Winkel überschritten wird.

ÜBERDREHWINKEL: die Gradzahl für den Wert der Überdrehung des Messers

J'avais pensé à « forçage » mais je ne suis pas convaincue. Auriez-vous de meilleures idées ?

Il s'agit ici d'un dispositif de coupe de blocs de mousse.

Discussion

Geneviève Granger Jan 7, 2009:
Surtorsion Sinon, je suis d'accord avec W Schoeninger.
Schtroumpf Jan 7, 2009:
Visiblement, überdrehen signifie ici que le couteau dépasse l'angle max admissible. J'exprimerais cela par une paraphrase ; l'allemand est concis, le français moins parfois. "Forcer" n'est pas tout à fait dans l'idée du texte.
Orianne Gogo-Mulot (asker) Jan 7, 2009:
Merci ! J'ai déjà consulté tous ces glossaires bien entendu. Ce que je recherche avant tout, c'est l'avis de confrères dans ce contexte précis.
Thomas Meyers Jan 7, 2009:
Voilà les résultats IATE: Überdrehen = emballement ; überdrehen = fausser en tournant ; j'espère que cela peut t'aider...

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

dépassement angulaire - ou bien: angle de dépassement

L'explication de @W Schoeniger est Ok.
Il ne s'agit PAS ici d'"emballement". (...Ce qui se' dirait pour "la vitesse" d'un moteur, par ex.)
Peer comment(s):

agree Schtroumpf
3 mins
Thx so much ;) ...und alles Gute DIR! ...und allen Kollegen, die rein schauen :)
agree Cathy Przybylski : cette réponse vient de me servir : merci !
1487 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search