Aug 3, 2021 10:12
3 yrs ago
19 viewers *
German term
bis und mit 7Uhr freigehalten
German to French
Medical
Medical (general)
J'avoue que j'ai un peu de mal avec cette partie de la phrase (surtout "mit 7 Uhr"). Il s'agit de la possibilité de réserver une consultation en ligne pour un groupe d'assurés. Merci de votre aide!
Termine werden bis und mit 7h00 zur Buchung am selben Tag freigehalten.
Termine werden bis und mit 7h00 zur Buchung am selben Tag freigehalten.
Proposed translations
(French)
5 +2 | Jusqu´à 7h00 compris |
Anne Bühler
![]() |
Proposed translations
+2
55 mins
Selected
Jusqu´à 7h00 compris
Très souvent utilisé en Suisse.
Peer comment(s):
agree |
Claire Bourneton-Gerlach
: Oui, "bis und mit" est un helvétisme!
1 hr
|
Merci.
|
|
agree |
Françoise Alavoine
3 days 1 hr
|
Merci!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup, effectivement c'est un helvétisme."
Discussion
Quant à 19 heures cela me fait voir mieux le problème :
Il y a un délai de 7 heures jusqu’à 19 heures, dans le même jour.
Alors, la traduction
Termine werden bis und mit 7h00 zur Buchung am selben Tag freigehalten
‘La limite des marcations sera à 19 heures dans un intervalle de 7 heures’, c'est-à-dire dès midi jusqu’à 19 heures du même jour.
La phrase est un peu confuse. Mais je pense que je que je saisis l’idée : Il y a un délai de 7 heures avant la marcation. Jusqu’à 7 heures tu peux y aller r y marquer ave une heure, deux heures jusqu’à 7 heures (bis 7 Uhr).
Mit ? Je pense qu’ils veulent éclaircir qui c’est inclusif.