Glossary entry

German term or phrase:

Burgfried = Bergfried

Italian translation:

mastio, torre principale

Added to glossary by Zea_Mays
Sep 17, 2010 10:34
13 yrs ago
1 viewer *
German term

Burgfried

German to Italian Art/Literary Architecture
Sempre la stessa frase della struttura benessere dell'hotel: "Das „Bad zu Schrofenstein“ Eine 300 m2 große Wohlfühlanlage mit der Tiroler Schwitzstube, Aroma-Dampfbad, dem Pfad der Sinne, einer speziellen Wonnekammer, der Zisterne mit Schwallbrause und Nebelregen, dem ***Burgfried***, Mechthilds Ruhegarten, Duschverlies, Massageraum ...

Cos'è un castelletto della pace (dei sensi)?
Proposed translations (Italian)
4 +1 mastio / torre principale
Change log

Sep 20, 2010 07:23: Zea_Mays changed "Field" from "Other" to "Art/Literary" , "Field (specific)" from "Tourism & Travel" to "Architecture" , "Field (write-in)" from "Benessere" to "(none)"

Sep 20, 2010 07:24: Zea_Mays Created KOG entry

Discussion

Zea_Mays Sep 17, 2010:
@ dtl: nella fossa ci tengono i piranha. effetto snellente immediato. :-P
zerlina Sep 17, 2010:
un pensierino anche per 'torrione'?
dtl Sep 17, 2010:
ciao Zea che sono sinonimi lo sapevo di già! ;-) e mi sono pure accordata alla tua risposta: "accordo con torre principale". Comunque tutta sta pace e tranquillità ... mi chiedo ... c'è pure la fossa? schrzare un po' non guasta! ;-)
Zea_Mays Sep 17, 2010:
Sarebbe forse da verificare se Burgfried e Mechthilds Ruhegarten si riferiscono alla stessa cosa. Chissà che del mastio non sia rimasta che qualche pietra e ci abbiano creato un giardino per il relax?
Zea_Mays Sep 17, 2010:
ciao dtl, Bergfried/Burgfried sono sinonimi e in italiano corrispondono al mastio (se è abitabile si chiama Donjon/dongione). Dal momento che l'albergo gioca con i nomi dei vari ambienti di un castello (segreta compresa), la torre ci sta a pennello. Potrebbe essere stata adibita a luogo di relax, il termine tedesco si presta bene per veicolare il doppio senso anche se subito dopo troviamo pure il Ruhegarten. Comunque sempre mastio/torrione è.
dtl Sep 17, 2010:
... accordo con torre principale, ma in questo contesto non mi suona! forse da quì possono nascere pensieri proficui: http://de.wikipedia.org/wiki/Bergfried
pace dei sensi? ritengo sia così: un posto, forse torre o simile, dove c'è pace. Certo, che a sto posto manca un po' di effervescenza! ;-)

Proposed translations

+1
5 mins
Selected

mastio / torre principale

Anche "Bergfried".

--------------------------------------------------
Note added at 6 Min. (2010-09-17 10:41:14 GMT)
--------------------------------------------------

Cfr qui http://it.wikipedia.org/wiki/Maschio_(architettura)

Non sto a dilungarmi sul perché lo si chiami anche maschio... :^D
Peer comment(s):

agree Christel Zipfel : oder torrione
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille! Ho scelto però di usare il suggerimento di Christel, ma i punti vanno a te :)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search