Glossary entry

German term or phrase:

Gebäudlichkeiten

Italian translation:

edifici

Added to glossary by Daniela Rita Mazzella
Jul 18, 2013 14:14
10 yrs ago
1 viewer *
German term

Gebäudlichkeiten

German to Italian Tech/Engineering IT (Information Technology) Schweiz
Ereignisse höher Gewalt wie Brand, Wasserschaden oder Naturkatastrophen, welche die Internetverbindungen, die Gebäudlichkeiten der Infrastrukturkomponenten oder Energiezufuhr beschädigen, können zu längeren Service Ausfällen führen.
Change log

Jul 27, 2013 20:26: Daniela Rita Mazzella Created KOG entry

Discussion

Giovanna N. (asker) Jul 27, 2013:
il cliente ha confermato che si tratta di danni agli edifici che ospitano le infrastrutture IT..
Danila Moro Jul 19, 2013:
secondo me è scritto male. Il significato è stato identificato, ma non si può mica dire il complesso di edifici delle componenti infrastrutturali.... Io non mi preoccuperei molto del termine, e cercherei di tradurre in modo sensato, ciò che vuol dire è abbastanza chiaro. Cmq potresti fare una query al cliente, io la farei anche solo per curiosità.
LINDA BERTOLINO Jul 19, 2013:
effettivamente leggendo bene la frase si ma forse manca una virgola o qualche cosa tra Gebäudlichkeiten e il termine che viene dopo
Sandra Gallmann Jul 19, 2013:
Ciao a tutte! Ma non vi fa un po' strano "Gebäudlichkeiten" tra "Internetverbindungen" ed "Energiezufuhr"? Mi chiedo se con "Gebäudlichkeiten der Infrastrukturkomponenten" non intendano semplicemente danni alle infrastrutture (del sistema informatico). Forse sono completamente fuori strada, ma il dubbio lo pongo!
Buona giornata a tutte!
Ketty Federico Jul 18, 2013:
Forse... ... Gebäulichkeiten?

Proposed translations

2 hrs
Selected

edifici

Penso si tratti di questo.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
17 hrs

gruppo/complesso di edifici

È un termine poco usato per Gebäudekomplex/ Gebäudegruppe.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search