Glossary entry

German term or phrase:

Präparatinsgrenze muss eindeutig unterkehlt sein

Russian translation:

Необходимо формирование уступа или желобка на границе препарирования

Added to glossary by Nadiya Kyrylenko
Oct 29, 2006 17:27
17 yrs ago
German term

Präparatinsgrenze muss eindeutig unterkehlt sein

German to Russian Medical Medical: Dentistry Zahnersatz
- Präparatinsgrenze muss eindeutig unterkehlt sein

Удалось выяснить, что Präparationsgrenze - это пограничная линия между отшлифованной и неотшлифованной областями зуба, но вот какой она должна быть (или где быть), не могу себе представить.
Change log

Oct 29, 2006 17:40: Natalie changed "Term asked" from "s. die ganze Passage" to "Präparatinsgrenze muss eindeutig unterkehlt sein"

Proposed translations

16 hrs
Selected

Необходимо формирование уступа или желобка на границе препариро

я бы предпочла такой вариант.

существует достаточно много способов маркирования или обозначения линии препарирования, в т.ч. без изменения рельефа поверхности. Но т.к. в Вашем варианте используется "unterkehlt", то обозначение каким-л. лаком можно смело отбросить, остается изменение рельефа.

на схематических изображениях http://cms.3m.com/cms/DE/de/0-141/FiiziFQ/viewimage.jhtml рассматривается формирование уступа как способ обозначения линии/границы препарирования.

на приведенной мной ниже в разделе "примеры" ссылке рассматривается методика немецкой фирмы Degussa Dental.
Example sentence:

Необходимо формирование уступа или желобка с глубиной препарирования около 1 мм на границе препарирования

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
28 mins

проточить канавку

проточить канавку


или

прочертить канавку


На передней боковой поверхности цилиндрического аттачмена протачивается фиссурным или шаровидным бором канавка глубиной

же вам предлагаю альтернативный вариант, при котором с успехом применяется для дублирования отечественная силиконовая слепочная масса "Сиэласт-69". Для изготовления слепков во рту наши производители опять чего-то упустили, а вот для дубль-модели он вполне пригоден по всем показателям.
Для переноса на огнеупорную модель намеченного вами рисунка конфигурации дуги, по карандашной линии прочерчивается легкая канавка каким-либо острым инструментом

http://www.dfa.ru/win/ass/w_lab6.htm

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2006-10-29 17:58:37 GMT)
--------------------------------------------------

На этой странице рассматривается сходный с Вашим случай.

А вот немецкое описание этого термина:

http://www.google.de/search?hl=de&q=Unterkehlen Zahn&btnG=Su...

Unterkehlung
Die Präparationsgrenze muss am Modell klar definiert sein; Bleistiftmarkierungen
sind ungeeignet. Mit Hilfe eines Fräsers, am besten unter dem Mikroskop, muss die
Präparationsgrenze deutlich und scharfkantig unterkehlt werden, um sicherzustellen,
dass diese beim Scannen eindeutig erkannt wird. Ungenaue Unterkehlungen verursachen
Mehrarbeit im Lava-Fräszentrum und können zu Ungenauigkeiten führen.

С картинками.

Я бы предпочел термин "прочертить канавку".
То есть в Вашем случае примерно так:

отметить границу....канавкой.


Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search