Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Schüttverhalten
Spanish translation:
fluidez
Added to glossary by
Samanta Schneider
Apr 14, 2016 02:24
8 yrs ago
German term
Schüttverhalten
German to Spanish
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Ausmischanlage zur Getränkeherstellung
Forma parte de una tabla que enuncia algunas propiedades del azúcar granulado:
Kristallzucker (Saccharose), fest
Eigenschaft
Schüttverhalten > frei fließend, nicht klumpend
Muchas gracias!
Kristallzucker (Saccharose), fest
Eigenschaft
Schüttverhalten > frei fließend, nicht klumpend
Muchas gracias!
Proposed translations
(Spanish)
3 +1 | fluidez | Pablo Cruz |
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
fluidez
No lo hubiera pensado, pero también en el caso de un material en polvo o granular se habla de fluidez, me parece más natural que hablar de comportamiento de vertido o similar:
Patent WO1999027345A1 - Dispositivo y procedimiento ...
www.google.com/patents/WO1999027345A1?cl=es
3 jun. 1999 - Existen varias técnicas estándar para caracterizar la +++fluidez de los materiales granulares+++. Dichas técnicas se dividen en dos grupos. Existen ...
PPT]PRUEBAS REOLOGICAS
www.uv.mx/personal/izcamacho/files/.../PRUEBAS-REOLOGICAS.p...
Hay varios factores que influyen en el grado de+++ fluidez de un polvo+++ y entre ellas están: La cohesión entre moléculas, la composición química del material, ...
La presentación "PRUEBAS REOLOGICAS PROPIEDADES ...
slideplayer.es/slide/1052879/
Hay varios factores que influyen en el grado de +++fluidez de un polvo+++ y entre ellas están: La cohesión entre moléculas, la composición química del material, ...
Saludos,
--------------------------------------------------
Note added at 4 horas (2016-04-14 07:21:50 GMT)
--------------------------------------------------
Schüttverhalten > frei fließend, nicht klumpend
Fluidez > fluye libremente, no forma grumos
--------------------------------------------------
Note added at 5 horas (2016-04-14 07:31:45 GMT)
--------------------------------------------------
Añadir que el número de resultados de ´comportamiento de vertido´es mínimo:
https://www.google.es/#q="comportamiento de vertido"
--------------------------------------------------
Note added at 9 horas (2016-04-14 11:29:04 GMT)
--------------------------------------------------
O mejor que -no forma grumos-, -no se apelmaza-
También hay resultados para -propiedades de vertido-, pero son muchos menos de lo que parece (no 37000, sino solo 19 cuando se intenta avanzar por las páginas) y no se refieren a material granular/polvo:
https://www.google.es/#q="propiedades de vertido"
Preferiría pues en principio -fluidez-
Saludos,
Note from asker:
Muchas gracias Pablo. "nicht klumpend" lo traduje como "no se apelmaza", te parece apropiado? O mejor "no forma grumos". La química no es lo mío!! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias! Saludos"
Discussion
Hola Samanta, sí mejor no se apelmaza, cabe pensar en un producto en seco (lo de los grumos es más para una pasta o papilla...)
Liebe,