Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Italienisch abketten
Spanish translation:
remate italiano
Added to glossary by
Valentín Hernández Lima
Mar 23, 2015 14:52
9 yrs ago
German term
Italienisch abketten
German to Spanish
Other
Textiles / Clothing / Fashion
Stricken
Kennt jemand den Begriff italienisch abketten und die span. Übersetzung?
Danke!!
Danke!!
Proposed translations
(Spanish)
4 | remate italiano | Valentín Hernández Lima |
4 | stricken italienisch abketten | valchev |
Change log
Mar 24, 2015 15:09: Valentín Hernández Lima Created KOG entry
Proposed translations
21 hrs
Selected
remate italiano
Según las consultas realizadas, se trata de un remate elástico y seguro, configurado por una serie de nudos consecutivos a lo largo de la última línea de la malla.
Como referencia adicional a mis comentarios, podéis consultar el vídeo https://www.youtube.com/watch?v=7MErETJwqmM que viene acompañado con esta explicación:
Voici la terminaison élastique (je l'ai aussi entendue appelée "terminaison italienne") telle que je l'ai apprise.
También la página de vídeos www.svgtd.com/video-search/rabattre/ que se introduce con el siguiente texto en tres idiomas:
italienisch Abketten, italian cast off, rabattre à l'italienne
Por tanto, para futuras consultas sobre «abketten», «abketteln» o «abnähen» podría hablarse de «remate» en castellano, «casting off» o «binding off» en inglés y «terminaison» en francés, «italiano», «a la italiana» o «en estilo italiano».
Ojalá sirva también para otros colegas en el futuro.
Como referencia adicional a mis comentarios, podéis consultar el vídeo https://www.youtube.com/watch?v=7MErETJwqmM que viene acompañado con esta explicación:
Voici la terminaison élastique (je l'ai aussi entendue appelée "terminaison italienne") telle que je l'ai apprise.
También la página de vídeos www.svgtd.com/video-search/rabattre/ que se introduce con el siguiente texto en tres idiomas:
italienisch Abketten, italian cast off, rabattre à l'italienne
Por tanto, para futuras consultas sobre «abketten», «abketteln» o «abnähen» podría hablarse de «remate» en castellano, «casting off» o «binding off» en inglés y «terminaison» en francés, «italiano», «a la italiana» o «en estilo italiano».
Ojalá sirva también para otros colegas en el futuro.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias Valentín."
7 mins
stricken italienisch abketten
hacer punto italiano
--------------------------------------------------
Note added at 28 Min. (2015-03-23 15:21:07 GMT)
--------------------------------------------------
italienisch abketten -ALTERNATIVE youtube. www.handarbeit - wolle de/ handstricken/ italienische -anschlage/italienische anschlag 3
--------------------------------------------------
Note added at 28 Min. (2015-03-23 15:21:07 GMT)
--------------------------------------------------
italienisch abketten -ALTERNATIVE youtube. www.handarbeit - wolle de/ handstricken/ italienische -anschlage/italienische anschlag 3
Discussion
Por tratarse del cierre de una labor, el término que busco es "remate italiano".
Valentín, si quieres, introduce tu propuesta en forma de respuesta.
Gran parte de los más de tres minutos de este vídeo consiste en la realización de una serie de nudos. Además, puede consultarse otro vídeo interesante sobre este bonito remate en http://videolike.org/view/yt=NG4ArxGElzr.
Por otra parte, abketten, en francés: rabattre (arrêter les mailles d'un tricot, les fils d'un tissu). En español: Remate - se utiliza para cerrar las labores y evitar que los puntos queden sueltos. Hay varias técnicas de remate. http://www.misslanitas.com/guias/glosario-de-terminos-de-cal...
Acá se ve cómo se hace. No se ve que se hagan nudos.
Posiblemente el estilo de ese último «nudo especial» sea el «remate italiano» en cuestión.
http://dict.leo.org/esde/#/search=abnähen&searchLoc=0&result...
dobladillar algo [textil] etw.Akk. abnähen | nähte ab, abgenäht |