This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
German to Spanish: Behinderungen mindern - Reduciendo discapacidades General field: Medical Detailed field: Medical: Health Care
Source text - German Schrankenlos – Behinderungen mindern
Jedes Jahr verlieren etwa 300.000 Menschen allein in Deutschland ihre Fähigkeit zu gehen. Sie sind Opfer von Sport- und Verkehrsunfällen, erkranken an Multipler Sklerose oder erleiden einen Schlaganfall. So unterschiedlich die Ursache, das Ergebnis lautet: herausgerissen aus der bisherigen Lebensperspektive, ein Leben im Rollstuhl. Um diesen Menschen zu helfen, bemüht sich die medizinische und besonders die orthopädische Forschung um praktikable Lösungen. Das Ergebnis kann sich bereits sehen lassen, auch wenn Vieles noch ganz am Anfang steht:
Die Pharmazie testet Medikamente, die zerstörte Nervenfasern des Rückenmarks wieder zusammenwachsen lassen sollen, mit ersten Erfolgen im Tiermodell. Leider sind diese Ergebnisse auf den Menschen nicht leicht übertragbar, die medikamentöse Therapie muss sich erst noch bewähren. Die Nachwuchsforscherin F. B. testet derzeit an Mäusen, wie geschädigte Nervenzellverbindungen - Axione – dazu gebracht werden können, eine Heilung des geschädigten Rückenmarks zu bewirken. Bis entsprechende Therapien oder Medikamente den Menschen erreichen, dürften aber noch Jahre vergehen.
Translation - Spanish Sin barreras -Reduciendo discapacidades
Cada año, en Alemania, cerca de 300.000 personas pierden su capacidad de caminar. Son víctimas de accidentes en el tránsito o en la práctica de deportes, enferman de esclerosis múltiple o sufren un ataque cerebral. Pueden ser diversas las causas, pero la consecuencia es la misma: arrancados de lo que hasta entonces fue su proyecto de vida, quedan condenados a una silla de ruedas. Para ayudar a estas personas, la investigación médica y, en particular la ortopédica, procuran encontrar soluciones practicables. Los resultados valen la pena, aunque mucho de esto esté todavía en su etapa inicial:
La investigación farmacéutica evalúa medicamentos, que hacen que vuelvan a soldarse entre sí las fibras nerviosas destruidas de la médula espinal, y ya consiguió los primeros logros en el modelo animal. Por desgracia, estos resultados no pueden transferirse
fácilmente al ser humano; la terapia medicamentosa tiene que probar antes su eficacia. La joven investigadora F.B. ensaya el modo de lograr en ratones, que las conexiones de células nerviosas dañadas, llamadas axones, pueden ser inducidas a provocar una curación de la médula espinal dañada. Todavía pasarán algunos años hasta que estén disponibles tratamientos y medicamentos adecuados para el uso humano.
German to Spanish: Dem Klimawandel auf der Spur / Tras las huellas del cambio del clima General field: Other Detailed field: Environment & Ecology
Source text - German Durch industrielle Produktion, Wärme- und Energiegewinnung hat sich das Weltklima schon seit einigen Jahren deutlich verändert. Davon gehen inzwischen immer mehr Forscher aus. Obwohl Afrika nur einen sehr geringen Anteil am Ausstoß von klimaschädigenden Gasen hat, sind im Süden des Kontinents bereits heute viele Folgen spürbar: Obst hat immer häufiger Hitzeschäden, Gewässer trocknen aus, ganze Regionen werden zur Wüste, Menschen, Tiere und Pflanzen verlieren ihren Lebensraum. Der Biologe Norbert J. dokumentiert mit seinem internationalen Forschernetzwerk BB diese ständig fortschreitende Zerstörung und liefert damit gewichtige Argumente für schnelles Handeln in Sachen Klimaschutz.
Translation - Spanish Hace años que el clima mundial se modifica claramente debido a la producción industrial y a la generación de calor y energía. Es un hecho aceptado ya por muchos investigadores. Aunque África tenga sólo una participación muy reducida en la emisión de gases perjudiciales para el clima, en el sur de este continente ya se están verificando muchas de sus consecuencias: entre los frutos cosechados van en aumento los daños por el calor, los cursos de agua se secan, regiones enteras se convierten en desiertos, hombres, animales y plantas pierden su hábitat. El biólogo Norbert J., junto con su red internacional de investigadores BB, documenta esa destrucción que avanza sin impedimentos y aporta argumentos importantes para una acción rápida en lo relativo a la protección del clima.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Translation Course at Goethe Institut / German-argentinian chamber of Industry & Commerce
Experience
Years of experience: 22. Registered at ProZ.com: Aug 2011.