Glossary entry

Italian term or phrase:

gesto (in this context)

English translation:

gesture

Added to glossary by Tom in London
Oct 12, 2008 16:33
15 yrs ago
12 viewers *
Italian term

gesto (in this context)

Italian to English Art/Literary Art, Arts & Crafts, Painting
An interview to a conceptual artist:

LMB…Che poi è il tuo “gesto”. Se fosse stigmatizzabile una nomenclatura del tuo gesto, concettualmente, sarebbe quella dell’attraversamento, più che dello scrivere. Nel senso che è una determinazione dell’attraversamento a lasciare tracce, e nel tuo ordinare queste tracce d’attraversamento in una scrittura, che rimane comunque un mistero, una scrittura aliena.
Change log

Oct 17, 2008 08:32: Tom in London Created KOG entry

Proposed translations

+2
21 mins
Selected

gesture

I can see no reason for looking for anything else....
Peer comment(s):

agree Umberto Cassano : va benissimo gesture ! Perdonatemi il "benissimo" ma si parla di arte concettuale e come Tom non vedo alternative valide a "gesto > gesture". :-)
22 mins
agree Serena Zarbo (X)
16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
8 mins

action

As in "action painting", see link.
Something went wrong...
+1
12 mins

statement

might work
Peer comment(s):

agree Elena Jones
2 hrs
thanks Elena :-)
Something went wrong...
14 mins

artistica endeavour

in sense of "impresa artistica"

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2008-10-12 16:53:03 GMT)
--------------------------------------------------

sorry for the spelling mistakes. I meant:

artistic endeavour, in the sense of "impresa artistica". What the artist sets out to do.

I had thought of "trademark", as in the characteristic trademark of an artist, but it doesn't fit with the second use of gesto in the text you've quoted

Something went wrong...
1 hr
1 hr

(brush)stroke/manuality

"Gesto" in an artistic context generally refers to the artist's physical intervention or style. For painting, "brushstroke" can be a good option but other artistic genres will obviously require other solutions. "Manuality" is one fairly general option.

Whatever solution you go for in the end, it will have to bring out the key contrast in the text of gesto-as-"scrittura" and gesto-as-"tracce", i.e. intelligible "written" marks/traces vs plain marks of "attraversamento" ("penetration" or "passage", presumably), which are then arranged into a meaningful, albeit mysterious, form by the artist.

FWIW

Giles
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search