Glossary entry

Italian term or phrase:

Rimbombo ossessionanate,

English translation:

An intoxicating/maddening rumble

Added to glossary by Lara Barnett
Dec 27, 2017 10:51
6 yrs ago
1 viewer *
Italian term

Rimbombo ossessionanate,

Italian to English Art/Literary Art, Arts & Crafts, Painting Art review
Rimbombo ossessionanate, soffocante, ineludibile, quasi insostenibile, appena spezzato dal parimenti ipnotico e opprimente stridere del coltello: immersione multisensoriale e ad altissimo impatto emotivo-acustico, la nuova performance di xxxxx , etc

I have no idea what this is saying. I did not know the word "rimbombo" and have found some dictionary definitions, but I am not sure if this is a figurative type statement or a literal one, and if it is literal, I am not sure which word to use.

Thanks for any help that can be given.

Proposed translations

+2
35 mins
Selected

An intoxicating/maddening rumble

It seems to me that the sounds/ noise/music have an effect on the listener which draws them into an intoxicating rhythm almost tribal maybe and somewhat unbearable. Ossessionante is not obsessive but more like driving one mad.

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2017-12-27 11:28:19 GMT)
--------------------------------------------------

Rimbombo Can also be echo or roar but without hearing the 'performance' it's difficult to choose between these words.
Peer comment(s):

agree philgoddard : I think "maddening" may be too negative, though. "Hypnotic" would also do.
2 hrs
yes, hypnotic fits but is used shortly afterwards and I think the idea is somewhat negative-a sort of acoustic assault.
agree Isabelle Johnson
1 day 21 hrs
Thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
45 mins

Obsessive resound

rimbombo can be a rumble, a roar.... in this case it is more like an echo, resound or a repetitive boom.
They are trying to describe this high and intense acoustic performance that created this loud and obtrusive reverberation that was breathtaking almost unbearable.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2017-12-27 14:20:54 GMT)
--------------------------------------------------

As resound it is not a noun I would use reverberation
Peer comment(s):

disagree philgoddard : Resound is a verb, not a noun.
2 hrs
Rimbombare is a verb, rimbombo is a noun. In English you can not use resound as a noun. I was just trying to explain Lara the meaning of it
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search