Glossary entry

Italian term or phrase:

l’estinzione della medesima

English translation:

to extinguish that obligation

Added to glossary by EirTranslations
May 22, 2016 14:40
8 yrs ago
Italian term

l’estinzione della medesima

Italian to English Bus/Financial Finance (general) annual accounts
Pls see below thanks

La misura complessiva del fondo rispecchia l’obbligazione potenziale che, con attendibile probabilità, richiederà per l’estinzione della medesima un esborso di risorse in misura corrispondente.
Le somme che residuano a Fondo Rischi sono riconducibili a sei contenziosi giudiziali, in relazione ad alcuni dei quali potrebbe prospettarsi una definizione transattiva.

Proposed translations

+1
54 mins
Selected

to extinguish that obligation

I think you can safely translate literally here but you need to use the verb extinguish in English.

https://www.google.com/search?num=30&safe=off&hl=en&q="extin...
Peer comment(s):

agree Dominic Currie
14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "THX"
11 mins

the pay off of the same

the pay off of the same (obligation/debt)
Something went wrong...
2 hrs

the discharge (expunging from the register) of the same

Extinguishing rather than, arguably, extinguishment, of obligations, albeit that tge latter works in many civil law jurisdictions of the world.

Obligations or contracts in UK & Irish law can be discharged various ways, such as by performance or frustration (in the contract and not Mick Jagger of the Rolling Stones 'No Satisfaction' sense).

If it's wiped off a register, then it is erased, deleted, removed or 'expunged'.
Something went wrong...
21 hrs

the discharge thereof

.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search