Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
nel mirino
English translation:
targeted by/scrutinized by
Added to glossary by
Paola Biscosi
May 18, 2006 18:08
18 yrs ago
1 viewer *
Italian term
nel mirino
Italian to English
Social Sciences
Journalism
local press
Il caso XXXXX nel mirino della magistratura
Proposed translations
(English)
4 +1 | targeted by/scrutinized by |
Linda 969
![]() |
5 | to the attention |
Vittorio Felaco
![]() |
4 | in focus |
dwarfcrusher
![]() |
4 | in the eye of... |
Shera Lyn Parpia
![]() |
4 | tracked by |
larat
![]() |
3 | (is) in the sight |
Gian
![]() |
Proposed translations
+1
57 mins
Selected
targeted by/scrutinized by
Hi Panda,
this is what I would say
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-05-18 23:05:21 GMT)
--------------------------------------------------
alternatively
"(has come) under the scrutiny of"
http://today.reuters.co.uk/news/newsArticle.aspx?type=sports...
AC Milan, Lazio and Fiorentina *have also come under the scrutiny* of investigators along with referees, federation and club officials.
http://www.google.com/search?hl=en&lr=&q="come under the scr...
this is what I would say
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-05-18 23:05:21 GMT)
--------------------------------------------------
alternatively
"(has come) under the scrutiny of"
http://today.reuters.co.uk/news/newsArticle.aspx?type=sports...
AC Milan, Lazio and Fiorentina *have also come under the scrutiny* of investigators along with referees, federation and club officials.
http://www.google.com/search?hl=en&lr=&q="come under the scr...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille!!!!"
22 mins
in focus
...
--------------------------------------------------
Note added at 26 minutos (2006-05-18 18:35:05 GMT)
--------------------------------------------------
o solo "focus" / magistracy focus on XXXXX affair
--------------------------------------------------
Note added at 26 minutos (2006-05-18 18:35:05 GMT)
--------------------------------------------------
o solo "focus" / magistracy focus on XXXXX affair
1 hr
in the eye of...
this might be ok.
1 hr
tracked by
qui magistratura è in senso lato, cioè "la legge", quindi io direi
"XXX case tracked by the law" poichè a mio avviso "nel mirino" sta ad indicare che le indagini sono ancora in corso
"XXX case tracked by the law" poichè a mio avviso "nel mirino" sta ad indicare che le indagini sono ancora in corso
2 hrs
(is) in the sight
oppure "the law is dogging on...."
Dal Diz. Hoepli
quell’azienda è nel mirino di un potente gruppo tedesco that company is in the sights of a powerful German group
prendere di mira qn to aim at sb; (fig) to dog sb, to pick on sb;
Dal Diz. Hoepli
quell’azienda è nel mirino di un potente gruppo tedesco that company is in the sights of a powerful German group
prendere di mira qn to aim at sb; (fig) to dog sb, to pick on sb;
3 hrs
to the attention
The case has now come to the attention of the Courts.
Trovo che i suggerimenti fatti finora non si prestano bene al testo originale e volevo suggerire qualcosa di più semplice ed appropriato.
Trovo che i suggerimenti fatti finora non si prestano bene al testo originale e volevo suggerire qualcosa di più semplice ed appropriato.
Something went wrong...