Feb 5, 2009 12:06
15 yrs ago
22 viewers *
Italian term
diritto cartolare
Italian to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
titolo di credito
qual'è la traduzione italiana dell'aggettivo "cartolare" riferito ad un titolo di credito? Come si traduce in inglese diritto cartolare?
Proposed translations
(English)
4 +1 | negotiable instrument |
James (Jim) Davis
![]() |
4 | right granted by instrument |
emanuela.v
![]() |
Change log
Feb 5, 2009 12:10: Giuliana Buscaglione changed "Language pair" from "English to Italian" to "Italian to English"
Feb 5, 2009 12:11: Giuliana Buscaglione changed "Term asked" from "diritto cartolare; rapporto di natura cartolare" to "diritto cartolare"
Proposed translations
+1
28 mins
negotiable instrument
I don't think you can find one adjective for "cartolare", it means that entitlement and rights go to the holder of the piece of paper the certificate. As Michel Pawlik explains here.
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/finance_general...
When the rights, the pieces of paper, can be bought and sold they are known as negotiable instruments.
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/finance_general...
When the rights, the pieces of paper, can be bought and sold they are known as negotiable instruments.
1 hr
right granted by instrument
nel mio vocabolario ho trovato "cartolare", ma viene reso con una locuzione, quindi ti giro il consiglio.
spero di esserti stata di aiuto
spero di esserti stata di aiuto
Note from asker:
grazie davvero per la preziosa risposta |
Something went wrong...