This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Sep 6, 2016 03:42
7 yrs ago
1 viewer *
Italian term

riassorbito

Italian to English Medical Medical (general) perineal abscess
In this Pronto Soccorso report, the patient presents with swelling in the groin area that progressed to spontaneous drainage of pus:

"...tumefazione a livello perineale che si drenava spontaneamente all 'esterno con fuoriuscita di abbondante pus. Il curante consiglia ricovero in AO [Azienda Ospedaliera]. Il paziente sarà *riassorbito* nei prossimi giorni.

After the pus there is later drainage of serum and blood. And the main event in the patient's history is Crohn's disease, for which he had part of his colon resected (just for background ... I don't know if it affects the translation) and is on corticosteroid therapy and under the care of a gastroenterologist.

There are 2 pages of inpatient notes, but nothing is described about any specific surgical procedures. He was treated with antibiotics and proton pump inhibitors and got better and was discharged.

What does "riassorbito" mean here? My complete guess is that it has to do with drainage of the infection site, but I really don't understand this at all.

Thanks for your help with this one.

Discussion

Joseph Tein (asker) Sep 10, 2016:
Hi all,

Thank you for your suggestions and trying to help me. I wasn't convinced enough by any of the answers proposed so I just told the client I don't know what the term means and I don't want to guess.
Fiona Grace Peterson Sep 6, 2016:
Expected to recover This is how I understand it. It makes me think of Italian expressions like "Vado ad uscire il cane"...
liz askew Sep 6, 2016:
see:
Fegato / Stomaco / Intestino - Dizionario medico - Corriere della Sera
www.corriere.it › Salute › Dizionario della salute
Translate this page
Leggi le voci di categoria Fegato / Stomaco / Intestino sul Dizionario della Salute. ... SintomiI sintomi sono dovuti all'accumulo di cibo nel fondo dell'esofago. ... prodottisi con l'infiammazione (per es. ***essudati incompletamente riassorbiti durante la fase*** ... sensazione di mancanza di respiro, eruttazioni frequenti e abbondanti, ..
liz askew Sep 6, 2016:
oh, Joseph, I see you think the same thing - just read to the end of your query!
liz askew Sep 6, 2016:
Not sure I understand this, but why would the patient be readmitted the next day (prossimi giorni).
This may be way off but could this be anything to do with further drainage of pus/liquid?
lisa kramer taruschio Sep 6, 2016:
riassorbito My guess is it means that "...patient will be re-admitted to the hospital within a few days..."

I edited this response (above) this morning, but I don't see the edit. What I said was that I don't think riassorbito pertains to blood or pus draining or not draining. I am certain it means that the patient will be reabsorbed into the hospital as a patient, i.e. will be re-admitted to the hospital within a few days. Hope this edit takes.
Joseph Tein (asker) Sep 6, 2016:
To clarify... This person saw his gastroenterologist first because the swelling started to drain; the gastroenterologist sent him to the Emergency Department, and he was then hospitalized from the ED. While in the hospital he was treated and discharged. The colon resection happened years earlier, it's just part of the history, for context. I'm not sure if this was clear.

The complete sentence (I had abbreviated a bit): "Stamani eseguiva visita gastroenterologica in cui si consigliava accesso in PS. Si contatta gastroenterologo: consiglia ricovero in AO (il paziente sarà riassorbito nei prossimi giorni)."

Maybe this will help clarify what this word is trying to say.
Joseph Tein (asker) Sep 6, 2016:
Thanks ... for the comment plus the new word. I had never seen this 'synecdoche' term before!
Anthony Green Sep 6, 2016:
illiterate doctor or synecdoche? My first impression is simply that the doctor means that a couple of days in hospital will cure the problem, but uses a rather infelicitous syntax to express the idea. It could even be a synecdoche used among medical staff to refer to the swelling using the term patient

Proposed translations

2 hrs

reabsorbed - return

One possibility, "the patient will have reabsorbed (the fluids)" (that is, the body will recover and the fluids will be reabsorbed...?)

The patient will return for further treatment - operation, once he has recovered enough...

I am guessing, but I hope your context may give you some more clues to see what this really means...

Good luck!

Note from asker:
Gracias, Juan. See my note up in the Discussion ... maybe I wasn't clear.
Something went wrong...
9 hrs

discharged OR hospitalized again

Just my opinion, but I have often heard this term borrowed from the bureaucracy: "riassorbito" makes me think more about something like" he will be discharged in the next days OR he will be hospitalized again in the next few days: it depends on the details in the text since I read the patient has been already discharged once. Chron's disease is chronic (excuse me the pun) and maybe the patient needs a new check up so a new hospitalization would make sense...

please see here for the two opposite different meanings of riassorbito (ri- assorbire, past participle)

http://www.treccani.it/vocabolario/assorbire_(Sinonimi-e-Con...

hope it can help :-)

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2016-09-06 13:01:00 GMT)
--------------------------------------------------

point 1, accogliere dentro di sé in the sense of coming back to the hospital; point 3: dimettere :-)

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2016-09-06 19:40:22 GMT)
--------------------------------------------------

ahh, seen now. :-) so only the other option might still have sense. Buona serata!
Note from asker:
Ciao Elena. Thank you for your suggestion and comments. I looked in Treccani ... please look at "dimettere" again; I think that they are saying that dimettere (and the other terms: allontanare, cacciare, congedare, licenziare) means the opposite (the antonyms). I think this sign <-> shows that. Ma grazie comunque.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search