Mar 28, 2006 11:49
18 yrs ago
1 viewer *
Italian term

cf. phrase entre [...]

Italian to French Law/Patents Law (general)
Manuale tecnico, all'inizio del quale si trova una frase (qui sotto) di cui non riesco a capire il senso, e dunque non riesco a tradurla correttamente.
(So bene che non è bello chiedere aiuto per una frase, ma sinceramente chiedere aiuto per alcuni termini, in questo caso, non mi servirebbe a nulla...)
Ringrazio in anticipo quelli che mi potranno dare una mano.
Delphine :-)

Ecco la frase :

La Società *** si riserva il diritto di subordina­re la fornitura di ulteriori copie [alla rifusione degli oneri ed alla accettazione di clausole particolari in relazione alla legittima difesa dei diritti di proprietà ideologica, brevettuale e di identità esecu­tiva e funzionale del prodotto e/o di parti di esso].

Discussion

Delphine Brunel (X) (asker) Mar 28, 2006:
Grazie Elisabetta
Avevo chiuso la richiesta nel frattempo, cercando di porre meglio la domanda. E tu nel frattempo hai risposto...
E quindi eccomi con due stesse domande :-)
Vado a chiudere l'altra...
Delphine Brunel (X) (asker) Mar 28, 2006:
Più che la frase [...], mi serve aiuto per la parte seguente :

[alla rifusione degli oneri ed alla accettazione di clausole particolari]

Proposed translations

58 mins
Selected

vedi spiegazione

La frase potrebbe tradursi più o meno con:

[au remboursement des frais et à l'acceptation des clauses particulières se referant à la propriété intellectuelle, à la protection des brevets et des aspect exécutifs et fonctionnels qui distinguent le produit et/ou ses parties]


Per "clauses particulières":

http://www.ec-lyon.fr/servlet/com.univ.utils. LectureFichierJoint?

Per quanto riguarda la proprietà ideologica, mi pare se tratti piuttosto di proprietà intellettuale. Difesa dei diritti di proprietà intellettuale in:

europa.eu.int/comm/internal_market/copyright/ docs/conference/2000-07-strasbourg-proceedings_fr.pdf

Altri riferimenti sulla proprietà intellettuale e industriale sul sito dell'INPI:

http://www.inpi.fr/front/content/ART_96_85.php#q8

e su

http://www.malemont.com/html/innovateur.htm


Spero ti possa essere d'aiuto.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci à toutes les deux !"
36 mins

La sociétéxx se réserve le droit de subordonner la fourniture de copies supplémentaires

au remboursement des frais et à l'acceptation de clauses particulières relatives à la protection des droits légitimes de propriété intellectuelle, des droits relatifs aux brevets et à l'dentification pour l'exécution et le fonctionnement du produit et/ou d'éléments de celui-ci.
C'est juste un essai de dépatouillage, je ne vois pas bien ce que peut etre l'identità esecutiva. Bon courage !
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search