Mar 28, 2006 11:49
18 yrs ago
1 viewer *
Italian term
cf. phrase entre [...]
Italian to French
Law/Patents
Law (general)
Manuale tecnico, all'inizio del quale si trova una frase (qui sotto) di cui non riesco a capire il senso, e dunque non riesco a tradurla correttamente.
(So bene che non è bello chiedere aiuto per una frase, ma sinceramente chiedere aiuto per alcuni termini, in questo caso, non mi servirebbe a nulla...)
Ringrazio in anticipo quelli che mi potranno dare una mano.
Delphine :-)
Ecco la frase :
La Società *** si riserva il diritto di subordinare la fornitura di ulteriori copie [alla rifusione degli oneri ed alla accettazione di clausole particolari in relazione alla legittima difesa dei diritti di proprietà ideologica, brevettuale e di identità esecutiva e funzionale del prodotto e/o di parti di esso].
(So bene che non è bello chiedere aiuto per una frase, ma sinceramente chiedere aiuto per alcuni termini, in questo caso, non mi servirebbe a nulla...)
Ringrazio in anticipo quelli che mi potranno dare una mano.
Delphine :-)
Ecco la frase :
La Società *** si riserva il diritto di subordinare la fornitura di ulteriori copie [alla rifusione degli oneri ed alla accettazione di clausole particolari in relazione alla legittima difesa dei diritti di proprietà ideologica, brevettuale e di identità esecutiva e funzionale del prodotto e/o di parti di esso].
Proposed translations
(French)
3 | vedi spiegazione | cesena8338 (X) |
3 | La sociétéxx se réserve le droit de subordonner la fourniture de copies supplémentaires | Elisabetta MULATERO PARLIER |
Proposed translations
58 mins
Selected
vedi spiegazione
La frase potrebbe tradursi più o meno con:
[au remboursement des frais et à l'acceptation des clauses particulières se referant à la propriété intellectuelle, à la protection des brevets et des aspect exécutifs et fonctionnels qui distinguent le produit et/ou ses parties]
Per "clauses particulières":
http://www.ec-lyon.fr/servlet/com.univ.utils. LectureFichierJoint?
Per quanto riguarda la proprietà ideologica, mi pare se tratti piuttosto di proprietà intellettuale. Difesa dei diritti di proprietà intellettuale in:
europa.eu.int/comm/internal_market/copyright/ docs/conference/2000-07-strasbourg-proceedings_fr.pdf
Altri riferimenti sulla proprietà intellettuale e industriale sul sito dell'INPI:
http://www.inpi.fr/front/content/ART_96_85.php#q8
e su
http://www.malemont.com/html/innovateur.htm
Spero ti possa essere d'aiuto.
[au remboursement des frais et à l'acceptation des clauses particulières se referant à la propriété intellectuelle, à la protection des brevets et des aspect exécutifs et fonctionnels qui distinguent le produit et/ou ses parties]
Per "clauses particulières":
http://www.ec-lyon.fr/servlet/com.univ.utils. LectureFichierJoint?
Per quanto riguarda la proprietà ideologica, mi pare se tratti piuttosto di proprietà intellettuale. Difesa dei diritti di proprietà intellettuale in:
europa.eu.int/comm/internal_market/copyright/ docs/conference/2000-07-strasbourg-proceedings_fr.pdf
Altri riferimenti sulla proprietà intellettuale e industriale sul sito dell'INPI:
http://www.inpi.fr/front/content/ART_96_85.php#q8
e su
http://www.malemont.com/html/innovateur.htm
Spero ti possa essere d'aiuto.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci à toutes les deux !"
36 mins
La sociétéxx se réserve le droit de subordonner la fourniture de copies supplémentaires
au remboursement des frais et à l'acceptation de clauses particulières relatives à la protection des droits légitimes de propriété intellectuelle, des droits relatifs aux brevets et à l'dentification pour l'exécution et le fonctionnement du produit et/ou d'éléments de celui-ci.
C'est juste un essai de dépatouillage, je ne vois pas bien ce que peut etre l'identità esecutiva. Bon courage !
C'est juste un essai de dépatouillage, je ne vois pas bien ce que peut etre l'identità esecutiva. Bon courage !
Discussion
Avevo chiuso la richiesta nel frattempo, cercando di porre meglio la domanda. E tu nel frattempo hai risposto...
E quindi eccomi con due stesse domande :-)
Vado a chiudere l'altra...
[alla rifusione degli oneri ed alla accettazione di clausole particolari]