Glossary entry

Italian term or phrase:

limbo

French translation:

limbes

Added to glossary by Virginie Ebongué
Oct 17, 2008 17:15
15 yrs ago
1 viewer *
Italian term

limbo

Italian to French Art/Literary Poetry & Literature
Ecco per una volta abbattersi le barriere delle arti. Niente più poeti o pittori, scrittori o acquerellisti, testi o disegni.Troviamo un limbo fra grafia e pittura.

Comment traduiriez-vous ce terme, dans cette phrase?
Merci beaucoup

Proposed translations

+2
35 mins
Selected

limbes

Pourquoi pas limbes tout simplement?
Peer comment(s):

agree cenek tomas : mieux que ma solution, c' était plus simple!
3 hrs
Merci Thomas!
agree Leblanc (X) : je suis d'accord
14 hrs
Merci Leblanc!
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "MErci"
8 mins

néant, trou noir

néant
Something went wrong...
22 mins

lien

il n' y a plus d' un côté les peintres, de l' aure les écrivains. L art est un.
WebLettres - le portail de l'enseignement des lettresUn exemple de travail de l'écriture chez Flaubert (Ac Versailles) ... Faire le lien entre littérature et peinture. — Initier au commentaire littéraire. ...
www.weblettres

--------------------------------------------------
Note added at 23 minutes (2008-10-17 17:39:38 GMT)
--------------------------------------------------

Les barrières séparant les différentes formes d' art sont tombées.
Something went wrong...
+1
2 hrs

on trouve un espace vague et volatil

il n'y a plus de réelle séparation entre le monde de l'écriture et de la peinture , c'est comme si peu à peu l'espace s'évaporait , se volatilisait .....
Peer comment(s):

agree cenek tomas : joliment dit
1 hr
Merci beaucoup
Something went wrong...
19 hrs

La frontière est incertaine (ou perméable) entre graphie et peinture

une proposition
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search