Glossary entry

Italian term or phrase:

dovrà abilitarsi all'esecuzione delle proprie funzioni

French translation:

devra permettre l'exécution de ses fonctions

Added to glossary by Marie Christine Cramay
Mar 6, 2006 00:45
18 yrs ago
Italian term

dovrà abilitarsi all'esecuzione delle proprie funzioni

Italian to French Tech/Engineering Transport / Transportation / Shipping Train - Ligne de métro
L'arresto in banchina sarà affidato all'attuale dispositivo di Arresto di Precisione che si fa carico sia del comando di frenatura elettrodinamica sia del comando della frenatura pneumatica.

Con riferimento allo schema funzionale XXX, l'ATO dovrà ABILITARSI ALL'ESECUZIONE delle proprie funzioni solo in presenza dei seguenti consensi :


Je ne vois pas comment je peux traduire ce bout de phrase, surtout le tout début.
Merci.

Proposed translations

25 mins
Selected

devra permettre l'exécution de ses fonctions propres

il me semble
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Georges, et merci à toi aussi Corinne."
13 hrs

devra exécuter ses fonctions qu'en présence

En se référant au schéma fonctionnel XXX, l'ATO ne devra exécuter ses fonctions qu'en présence des signaux d'accord suivants: ....

le proprie funzioni = ses fonctions
(on ne traduit pas par "propres"..mieux vaut le possessif qui renvoie au nom)

abilitarsi all'esecuzione = dans le sens de "être en mesure d'exécuter"...

dolo = ne + verbe + pas

--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2006-03-08 00:38:23 GMT)
--------------------------------------------------

ops...je voulais écrire =
SOLO = ne + verbe + pas


--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2006-03-08 00:39:08 GMT)
--------------------------------------------------

...non je me corrige

je voulais dire 0
SOLO = NE + verbe + QUE
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search