Glossary entry

Italian term or phrase:

"in quanto"

German translation:

insofern - als

Added to glossary by Stendhal
Mar 25, 2008 19:07
16 yrs ago
1 viewer *
Italian term

"in quanto"

Italian to German Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
Inoltre i veicoli in oggetto rispondono alle prescrizioni aggiuntive indicate nel regolamento xy ***in quanto*** la verifica delle forze frenanti sugli assi dei veicoli, sia a vuoto che a carico, non si applica nel caso di assi multipli, dove l`interasse risulta minore di 2 metri.

Herzlichen Dank!
Proposed translations (German)
3 +1 insofern - als
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Christel Zipfel

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Zea_Mays Mar 25, 2008:

(...) "DA" im Falle von (.......) keine Überprüfung der (...........) stattfindet/vorgesehen ist.
Stendhal (asker) Mar 25, 2008:
Ich dachte an "sofern", aber macht das Sinn?

Proposed translations

+1
15 hrs
Selected

insofern - als

una possibilità:
"... entsprechen insofern den Vorschriften...., als... keine Überprüfung vorgesehen ist."
Peer comment(s):

agree Heike Steffens
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search