Glossary entry

Italian term or phrase:

ove appresso

Portuguese translation:

conforme (/no lugar) especificado a seguir

Added to glossary by Diana Salama
Oct 30, 2006 21:48
17 yrs ago
3 viewers *
Italian term

ove appresso

Italian to Portuguese Law/Patents Law (general) procuração
Eng. (nome), nato a (cidade), (data), domiciliato, per la carica, in Roma, ove appresso; in qualità di ...

Como traduzir?

Discussion

Diana Salama (asker) Oct 31, 2006:
Autentica di Firma - é onde se encontra a expressão 'onde appresso' Certifico, io sottoscritto (nome), Notaio in --- con studio ivi, --- che il Signor:
ING. (nome) nato a ---, il (data), domiciliato, per la carica, in Roma, ove appresso; in qualità di Amministratore Delegato della (nome società), con sede in --- (indirizzo), avente gli occorrenti poteri in virtù di delibera del --- del (data), debitamente iscritta presso il competente Registro delle Imprese della cui identità personale e qualifica io Notaio sono certo, ha apposto, in mia presenza, la suestesa firma, in calce all'atto che precedo. (data).
Não consegui identificar o que caberia aqui. Será que o contexto ficou mais claro assim?

Proposed translations

11 hrs
Selected

conforme (/no lugar) especificado a seguir

eu não sei lhe dizer se a tradução é exata enquanto a terminologia juridica, mas o sentido é sem duvida este...

(a pessoa elege domicilio no lugar indicado a seguir - ou seja, no caso, a sede da sociedade)

"rag. XXX, nato a Como il 15 agosto XXX, domiciliato ove appresso, il quale interviene al presente atto per conto della "XXX", con sede in Milano, via Mazzini 123..."

http://www.assbb.it/chi_siamo/costituzione.htm

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muito obrigada, Carlo, agora sim, consigo encaixar 'domiciliato a Roma, ove appresso (no lugar indicado a seguir). Obrigada, Luiz Doria e Henrique, as suas sugestões são corretíssimas, sim, mas neste contexto precisava outra coisa."
5 hrs

onde na presença...

appresso=vicino; mas numa procuração pode ser que se refira à presença . "Fui condotto appresso il re"=foi conduzido à presença do rei".Como expressão cartorária pretende salientar que o ato foi praticado em presença do escrivão, escrevente, etc. É a minha opinião.
Something went wrong...
+1
11 mins

como/se em seguida...

Pª poder escolher entre 'como ou 'se' teria q. ver o documento completo...'

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2006-10-30 22:02:03 GMT)
--------------------------------------------------

ou 'a seguir' se indica...

--------------------------------------------------
Note added at 11 horas (2006-10-31 09:22:16 GMT)
--------------------------------------------------

'como se indica/como indicado a seguir' qq. uma das 2 versões creio poder servir...
Peer comment(s):

agree Ketty Ortolani : ou "no endereço que se menciona/indica a seguir" como já se sabe a cidade, falta saber o endereço . Veja-se também trad. em inglês http://www.proz.com/glossary-translations/italian-to-english...
13 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search