Glossary entry (derived from question below)
Norwegian term or phrase:
tuske til seg et garnnøste
English translation:
pocket a ball of yarn
Added to glossary by
tihomir
Nov 29, 2015 02:00
8 yrs ago
Norwegian term
tuske til seg et garnnøste
Norwegian to English
Art/Literary
Poetry & Literature
idiom
Formingslærerens ønske er ikke å lære barna forming, men kanskje å gjøre minst mulig, eller å
tuske til seg et garnnøste nå og da.
tuske til seg et garnnøste nå og da.
Proposed translations
(English)
4 +2 | pocket a ball of yarn | Erling Andresen |
3 | barter for a ball of yarn | Elisabeth Maurland |
Proposed translations
+2
2 days 22 hrs
Selected
pocket a ball of yarn
Basically, they are stealing a ball of yarn every now and then. Could also use nick or bag.
4 KudoZ points awarded for this answer.
14 hrs
barter for a ball of yarn
The online dictionary Ordnett says that "tuske til seg noe" means "get something by barter".
Something went wrong...