Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
uszczuplenie podatku
English translation:
Unlawful reduction of the amount of tax to be paid
Dec 2, 2008 22:30
15 yrs ago
38 viewers *
Polish term
uszczuplenie podatku
Polish to English
Bus/Financial
Law: Taxation & Customs
art. przestepstwa skarbowe i wykroczenia przeciwko obowiazkom podatkowym etc.
POdatki, ktory uchylajac sie od opodatkowania, ..... nie sklada deklaracji, przez co naraza Skarb Panstwa na uszczuplenie podatku
dziekuje
POdatki, ktory uchylajac sie od opodatkowania, ..... nie sklada deklaracji, przez co naraza Skarb Panstwa na uszczuplenie podatku
dziekuje
Proposed translations
(English)
4 +3 | reduction of the amount of tax to be paid | pocominick |
3 +1 | reduced tax receipts | Maciej Smoczyński |
4 | reduction of revenue | Beata Claridge |
3 +1 | (tax evasion resulting in) tax loss | inmb |
Proposed translations
+3
57 mins
Selected
reduction of the amount of tax to be paid
wazne jest, abysmy zaznaczyli, ze cos jest resulting in 'a reduction of the amount...', albo ze 'as a result of sth...'powstaje nasza 'reduction'.
trzeba to jakos wkomponowac w zdanie.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-12-02 23:31:31 GMT)
--------------------------------------------------
SPanstwa... a reduction of the amount of tax to be paid to the latter...
cos tego rodzaju.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-12-02 23:32:08 GMT)
--------------------------------------------------
to be paid/ payable...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-12-02 23:36:50 GMT)
--------------------------------------------------
ale raczej to be paid, uszczuplenie jest przewaznie rezultatem naszego oswidczenia wynikajacego z deklaracji..
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-12-03 03:14:12 GMT)
--------------------------------------------------
w kodeksie karnym skarbowym, z samego zalozenia czyn jest bezprawny karnie,
osobiscie dodalbym, ze uszczupla czy 'redukuje' bezprawnie, 'unlawfully'.
trzeba to jakos wkomponowac w zdanie.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-12-02 23:31:31 GMT)
--------------------------------------------------
SPanstwa... a reduction of the amount of tax to be paid to the latter...
cos tego rodzaju.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-12-02 23:32:08 GMT)
--------------------------------------------------
to be paid/ payable...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-12-02 23:36:50 GMT)
--------------------------------------------------
ale raczej to be paid, uszczuplenie jest przewaznie rezultatem naszego oswidczenia wynikajacego z deklaracji..
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-12-03 03:14:12 GMT)
--------------------------------------------------
w kodeksie karnym skarbowym, z samego zalozenia czyn jest bezprawny karnie,
osobiscie dodalbym, ze uszczupla czy 'redukuje' bezprawnie, 'unlawfully'.
Note from asker:
...as a results it reduces the amount of tax to be paid... tak wlasnie myslalam. Serdeczne dzieki |
Peer comment(s):
agree |
Polangmar
3 hrs
|
dzieki:)
|
|
neutral |
inmb
: wg mni jest to obniżenie wysokości podatku (legalne) a nie uszczuplenie (nielegalne)
7 hrs
|
przeciez wyszczegolnilem zaleznosc dopisujac 'unlawful' :)
|
|
agree |
msokolow
: tak jest najlepiej IMO, ponieważ trzeba zaznaczyć, że uszczuplenie to w tym kontekście rzecz negatywna - zatem z "unlawful", bo samo "reduction" jest neutralne i w zależności od tego, czego jest rezultatem, może równie dobrze być zgodne z prawem
9 hrs
|
kontekst w rzeczy samej nie jest bez znaczenia, dziekuje:)
|
|
agree |
literary
: "unlawful reduction of tax"?
1720 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziekuje wszystkim za pomoc w tlumaczeniu tego 'okropnego' teminu.
"
+1
14 mins
reduced tax receipts
exposing/subjecting the State Treasury to reduced/lower tax receipts
4 hrs
reduction of revenue
...and as a result reduces State Treasury revenue.
Nie deklarujac ograbia skarb panstwa (uszczupla jego przychody)
Nie deklarujac ograbia skarb panstwa (uszczupla jego przychody)
+1
19 mins
(tax evasion resulting in) tax loss
Bardzo ciekawy zwrot do przetłumaczenia ...
Według mnie to jest "tax loss", ale bez opisu to niewiele znaczy, więc proponuję jw.
Np. http://74.125.77.132/search?q=cache:eBBqtiUuiEEJ:www.slickta...
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2008-12-03 12:51:07 GMT)
--------------------------------------------------
Rzeczywiście "tax loss" może być zupełnie inaczej odczytany. Link był taki, jaki był.
Proponuję:
(tax evasion resulting in) lost tax revenues
http://www.google.co.uk/search?hl=pl&q="lost tax revenues"&b...
(tax evasion resulting in) a loss of tax revenues
http://www.google.co.uk/search?hl=pl&q="loss of tax revenues...
Natomiast będę dość uparty jeśli chodzi o czynnik negatywny (tax evasion lub pojęcie równoważne); być może ostatnia propozycja pocominicka ("unlawfully") jest wystarczająca, aby to oddać.
Według mnie to jest "tax loss", ale bez opisu to niewiele znaczy, więc proponuję jw.
Np. http://74.125.77.132/search?q=cache:eBBqtiUuiEEJ:www.slickta...
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2008-12-03 12:51:07 GMT)
--------------------------------------------------
Rzeczywiście "tax loss" może być zupełnie inaczej odczytany. Link był taki, jaki był.
Proponuję:
(tax evasion resulting in) lost tax revenues
http://www.google.co.uk/search?hl=pl&q="lost tax revenues"&b...
(tax evasion resulting in) a loss of tax revenues
http://www.google.co.uk/search?hl=pl&q="loss of tax revenues...
Natomiast będę dość uparty jeśli chodzi o czynnik negatywny (tax evasion lub pojęcie równoważne); być może ostatnia propozycja pocominicka ("unlawfully") jest wystarczająca, aby to oddać.
Peer comment(s):
neutral |
msokolow
: Tax loss to jednak najczesciej strata podatkowa, czyli strata u podatnika obliczona wg przepisów podatkowych, odwrotność tax profit - coś zupełnie innego niż uszczuplenie. Tax evasion to z kolei uchylanie się od opodatkowania, jeszcze inna rzecz
10 hrs
|
komentarz w uzupełnieniu mojej odpowiedzi
|
|
neutral |
pocominick
: w wyniku tax evasion raczej niemozliwym byloby osiagniecie tax loss. Zawyzenie tax loss w deklaracji podatkowej jest czestym sposobem uchylania sie od placenia naleznosci podatkowych. Dizwny ten link; to zawyzanie tax loss bedzie skutkowalo t.evasion
11 hrs
|
komentarz w uzupełnieniu mojej odpowiedzi
|
|
agree |
Polangmar
: a loss of tax revenues due to the/his tax evasion
22 hrs
|
dzięki!
|
Discussion
(strona z Kajmanów - raj podatkowy, brytyjskie terytorium zależne)
http://pol.proz.com/kudoz/polish_to_english/law:_taxation_cu...