Glossary entry

Portuguese term or phrase:

seo Antonio = seu Antonio = Senhor Antonio

English translation:

Mr. Antonio

Added to glossary by Emilie
Mar 14, 2006 07:53
18 yrs ago
Portuguese term

seo Antonio

Portuguese to English Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings
termo respeitoso para se dirigir aos homens no século XVII no interior do país
Proposed translations (English)
3 +8 Mr. Antonio
3 don't change it
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Lumen (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+8
4 mins
Selected

Mr. Antonio

SEO/SEU ANTONIO = It's just another way to say SENHOR.

I'd say Mr. Antonio. Or am I missing something?

Ainda usado hoje.
Peer comment(s):

agree telefpro : sinto nostálgico
1 hr
Obrigada!
agree Claudio Mazotti
1 hr
Obrigada!
agree David Elliff : This retains the rustic flavour
6 hrs
Thanks "seu David"!
agree OdeteGuimarães
7 hrs
Thanks a lot!
agree AnaCarla
9 hrs
Obrigada!
agree tania nogueira : if u really need to translate....
12 hrs
Certo. Obrigada!
agree António Ribeiro
13 hrs
Thanks!
agree Muriel Vasconcellos : This form of address is still used in southeastern rural U.S. My favorite person is called "Mr. Leo."
16 hrs
Thanks Muriel!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you all! I wasn't sure mister was used in rural regions in the eightenth century."
1 hr

don't change it

If you change it you will lose the complete flavour. Think if you were translating Dom João, you would leave it the same also.

Also, it would be totally incorrect for an English-speaking peasant to address or refer to his "superior" by his first name: It would be "Mr Knightley, Sir", but never "Mr George"
Peer comment(s):

agree telefpro : Esquire Anthony?
4 hrs
disagree David Elliff : Unlike "Dom", or "Don" in Spanish, "seo" is unknown outside of the Portuguese-speaking world
4 hrs
neutral tania nogueira : i agree with david, but it is also complicated to translate smtg so "brazilian"
11 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search