Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
toda a casa se move em redor
English translation:
the house is ensconced among
Added to glossary by
Cristina Pereira
Feb 13, 2006 22:04
18 yrs ago
Portuguese term
se move em redor
Portuguese to English
Marketing
Tourism & Travel
toda a casa se move em redor de dois grandes jardins, com laranjeiras, limoeiros, um jardim de ervas aromáticas e uma piscina
A guesthouse in Alentejo (Portugal). Any help appreciated. Thanks!
A guesthouse in Alentejo (Portugal). Any help appreciated. Thanks!
Proposed translations
(English)
3 +2 | the house is ensconced among | Robert Forstag |
5 +8 | is surrounded by | Marcelo González |
4 | lives around / is influenced by | António Ribeiro |
Proposed translations
+2
4 mins
Portuguese term (edited):
toda a casa se move em redor
Selected
the house is ensconced among
This seems to be the sense of the phrase.
Boa sorte.
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2006-02-13 22:11:57 GMT)
--------------------------------------------------
"Surrounded" here would seem to have undesired negative connotations of either threat or restriction, instead of conveying the desired welcoming tone.
Boa sorte.
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2006-02-13 22:11:57 GMT)
--------------------------------------------------
"Surrounded" here would seem to have undesired negative connotations of either threat or restriction, instead of conveying the desired welcoming tone.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Claudio Mazotti
: liked the suggestion, but not the note about "surrounded"... it is commonly found in literary style.
6 mins
|
No doubt "surrounded" is commonly used in such contexts, but it nonetheless has those negative connotations that I mentioned. Thank you. :)
|
|
agree |
Marco Schaumloeffel
13 mins
|
Muito obrigado, Marco.
|
|
neutral |
Marcelo González
: Hello Robert. I wasn't going to "say" anything, but "esconced" may be too formal in this context of advertising. Many English-speakers included among the target audience may not know the meaning of this word. It's not everyday English (in the US).
1 hr
|
A reasonable point. I don't think it too formal, though (>1 million hits for "ensconced amid" on Yahoo) and for such a guesthouse, the target audience is likely people with a university education. "Surrounded" of course acceptable. A matter of nuance...
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Robert, and everyone"
1 hr
lives around / is influenced by
Este é o sentido que eu entendo.
+8
1 min
is surrounded by
+
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2006-02-13 22:08:10 GMT)
--------------------------------------------------
toda a casa se move em redor de dois grandes jardins = The entire guesthouse is surrounded by two large gardens/orchards, with xxx...
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2006-02-13 22:09:49 GMT)
--------------------------------------------------
orchard (ôr´cherd) noun
1. An area of land devoted to the cultivation of fruit or nut trees.
2. The trees cultivated in such an area.
The American Heritage® Dictionary of the English Language, Third Edition copyright © 1992.
grove (grov) noun
1. A small wood or stand of trees that lacks dense undergrowth.
2. A group of trees planted and cultivated for the production of fruit or nuts: an orange grove.
The American Heritage® Dictionary of the English Language, Third Edition copyright © 1992.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-02-14 01:08:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Though an answer has already been selected, it should be said the word "esconced" may be too formal in this context of advertising, where the language often used in English tends to include terms that are easily understood by your average person. As far as Robert's comment on my neutral to his response, there are certainly many people with a college education who do not use the word "esconced" in their day to day lives (and may not understand it, or expect to see it, in the context of guesthouses or bed 'n breakfasts).
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2006-02-13 22:08:10 GMT)
--------------------------------------------------
toda a casa se move em redor de dois grandes jardins = The entire guesthouse is surrounded by two large gardens/orchards, with xxx...
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2006-02-13 22:09:49 GMT)
--------------------------------------------------
orchard (ôr´cherd) noun
1. An area of land devoted to the cultivation of fruit or nut trees.
2. The trees cultivated in such an area.
The American Heritage® Dictionary of the English Language, Third Edition copyright © 1992.
grove (grov) noun
1. A small wood or stand of trees that lacks dense undergrowth.
2. A group of trees planted and cultivated for the production of fruit or nuts: an orange grove.
The American Heritage® Dictionary of the English Language, Third Edition copyright © 1992.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-02-14 01:08:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Though an answer has already been selected, it should be said the word "esconced" may be too formal in this context of advertising, where the language often used in English tends to include terms that are easily understood by your average person. As far as Robert's comment on my neutral to his response, there are certainly many people with a college education who do not use the word "esconced" in their day to day lives (and may not understand it, or expect to see it, in the context of guesthouses or bed 'n breakfasts).
Peer comment(s):
agree |
Maria Police (X)
6 mins
|
Muito obrigado, Maria
|
|
agree |
Laura Iglesias
7 mins
|
Thank you, Laura!
|
|
agree |
Claudio Mazotti
: nice suggestion...
10 mins
|
thank you, klausinSP!
|
|
agree |
Henrique Magalhaes
1 hr
|
Muito obrigado, Henrique!
|
|
agree |
Sormane Fitzgerald
: "Ensconced" is way too formal and a bit pretentious especially for a guesthouse.
5 hrs
|
Without a doubt. I know a lot of "regular Joes" here in the States who wouldn't have the foggiest idea what "ensconced" even means. Hopefully, the asker (Cristina) takes this into consideration. Thanks, and regards from the Southwest!
|
|
agree |
Michele Fauble
8 hrs
|
Thank you, Michele :-)
|
|
agree |
Rachel Fell
: no threat implied;-)
10 hrs
|
According to the American Heritage Dictionary, ensconced means "To place or conceal in a secure place," so the guesthouse is "concealed"? Go figure. :-) Thanks, Rachel!
|
|
agree |
Todd Field
1 day 44 mins
|
Thank you, Todd!
|
Discussion
Cristina