Mar 13, 2013 17:40
11 yrs ago
Russian term

точка покупки газа

Russian to English Tech/Engineering Petroleum Eng/Sci
... согласно соглашению о создании консорциума XXX может продавать закупаемый у YYY газ только Группе ZZZ, причем продажа происходит в точке покупки газа у YYY на _______ границе.

, provided that the sale will take place at a point [location] where gas is purchased from YYY at the ___ border.

?

Proposed translations

+1
12 mins
Selected

gas acquisition point

or purchase point
or offtake ~

--------------------------------------------------
Note added at 29 мин (2013-03-13 18:10:19 GMT)
--------------------------------------------------

~ at gas acquisition/purchase border point (or cross-border point)...

--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2013-03-13 21:45:38 GMT)
--------------------------------------------------

or ~ at border crossing point...
(to note: "custody transfer" = equally applies to all pipelines - oil, gas, products; the term was mainly used to distinguish between pipe and rail shipments)
Source: GPC's Pipe Line Industry (that was the editor's answer to my question in early 1980s).
Note from asker:
а как быть с оборотом - "[в точке покупки газа] у ХХХ на ____ границе"?
Peer comment(s):

agree David Knowles : I was going to say "gas purchase point"!
11 mins
Thanks!
neutral alex suhoy : Gas purchase point
20 hrs
Этот вариант в ответе тоже присутствует...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо."
+1
5 mins

custody transfer point

+
Peer comment(s):

neutral Valery Afanasiev : Кстати, весьма употребимо. Особенно в Австралии. Но все же больше по отношению к узлам учета жидких УВ.
1 hr
Спасибо.
agree Roman Bardachev
4 hrs
Спасибо.
Something went wrong...
5 mins

the location where the gas is purchased

http://goo.gl/6iknw

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2013-03-13 17:48:54 GMT)
--------------------------------------------------

Your version, changed slightly; "точка покупки газа" seems to be defined only vaguely, if at all, hence some verbosity is in order.

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2013-03-13 18:14:15 GMT)
--------------------------------------------------

Да, я тоже думал насчет taken off (отбор), но это тоже может оказаться неточным, если неизвестно, как физически осуществляется покупка газа.
Note from asker:
похоже, кстати, на "gas offtake point" [where gas is purchased/taken from...]
Something went wrong...
+2
1 hr

gas sales outlet

Peer comment(s):

agree Ravindra Godbole
6 hrs
Thank you.
agree cyhul
1 day 13 hrs
Thank you!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search