Glossary entry

Russian term or phrase:

наставлять на путь истинный

English translation:

to set on the path of truth

Added to glossary by David Knowles
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-01-12 17:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jan 9, 2011 11:46
13 yrs ago
Russian term

наставлять на путь истинный

Russian to English Other Religion Поэтому в Священном Коране приказывается мусульманам наставлять людей на путь истинный только «добронравием»
A phrase from a sermon
Change log

Jan 9, 2011 12:05: Olga Tretyakova changed "Field (write-in)" from "(none)" to "Поэтому в Священном Коране приказывается мусульманам наставлять людей на путь истинный только «добронравием»"

Jan 12, 2011 18:00: David Knowles Created KOG entry

Discussion

Olga Tretyakova (asker) Jan 9, 2011:
Поэтому в Священном Коране приказывается мусульманам наставлять людей на путь истинный только «добронравием»
Olga Arakelyan Jan 9, 2011:
контекста побольше дайте, плиз
Olga Arakelyan Jan 9, 2011:
А кого наставлять? По отношению к наставлению верующих и неверующих термины разные будут....

Proposed translations

+4
13 mins
Selected

to set on the right path

or "the way of truth". Translated directly in the Oxford Russian Dictionary.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2011-01-09 12:01:48 GMT)
--------------------------------------------------

There's a short discussion here: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=562227
Peer comment(s):

agree Olga Arakelyan
12 mins
agree rns
18 mins
agree Judith Hehir : the way of truth
11 hrs
agree cyhul
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much!"
9 mins

follow up

Something went wrong...
+1
4 hrs

to lead [them] to/in the path of righteousness

Building upon what David suggests, I feel that "lead" may work well in your particular context, since the faithful are instructed to set an example by living an upright/moral lifestyle.

"The path of righteousness" is just another variation on the theme of "the right path".

A similar expression can be found in Psalm 23:
"He restores my soul;
He leads me in the paths of righteousness..." (Ps 23:3, NKJV)

Since the Psalms (Zabur) are part of the Islamic tradition as well, it wouldn't be too far-fetched to see a reverberation of the above passage in the juxtaposition of "lead... path" and "righteousness" (upright behaviour/добронравие) in your sentence.

If we had the actual reference from the Qur'an cited by the sermon's author, perhaps the translation would be easier. Unfortunately, I am not nearly as familiar with the Qur'an as I am with the Tanakh/Old Testament.
Peer comment(s):

agree dennis_bg : "lead in the path of righteousness" - heard it all the time from American preachers I translated for on occasion
1 day 13 hrs
Thank you, Dennis
Something went wrong...
8 hrs

to guide on the right path

.
Something went wrong...
2 days 18 hrs

point to the right path or truth

.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search