Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Cambiémoslo
English translation:
Let\'s (let us) change it/why don\'t we change it (things)
Spanish term
Cambiémoslo
Cambiémoslo, todavía estamos a tiempo.
Not sure about the tense here....thanks in advance!
4 +16 | Let's (let us) change it/why don't we change it (things) | patricia scott |
3 +4 | Time for change | Ventnai |
4 | change it | Donatella Talpo |
Non-PRO (1): Hermeneutica
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Let's (let us) change it/why don't we change it (things)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day15 hrs (2007-05-03 22:50:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thank you Sherry.
agree |
cristina estanislau
0 min
|
Thank you Cristina.
|
|
agree |
David Cahill
11 mins
|
Thank you David.
|
|
agree |
Ines Izquierdo
24 mins
|
Muchas gracias Inés.
|
|
agree |
Martin Cassell
: "Let's change things" would probably be my choice, in absence of any wider context
25 mins
|
And mine. Thank you Martin.
|
|
agree |
Hermeneutica
: Let's change it would be my preference --- I get the impression there is enough context,
30 mins
|
Thank you Dee.
|
|
agree |
JudyK
: Like Martin, I prefer "let's change things"
2 hrs
|
Thank you Judy.
|
|
agree |
Cinnamon Nolan
: "it" if referring to climate change; "things" if referring to actions to take.
2 hrs
|
Exactly. Thank you Cinnamon.
|
|
agree |
R Lafuente
3 hrs
|
Thank you Rafael.
|
|
agree |
Claudia Robles
: i think 'Let's change it ' keeps the idea expressed in the Spanish
4 hrs
|
Thank you Claudia.
|
|
agree |
Miguel Martin
: Let's change it
5 hrs
|
Thank you Maiwel.
|
|
agree |
Xenia Wong
5 hrs
|
Thank you!
|
|
agree |
Cecilia Della Croce
6 hrs
|
Muchas gracias Cecilia.
|
|
agree |
Brigith Guimarães
: ;et's change it
10 hrs
|
Thank you Brigith.
|
|
agree |
Annissa 7ar
: good explanation
10 hrs
|
Thank you Annissa!
|
|
agree |
Christian [email protected]
17 hrs
|
Thank you Christian.
|
|
agree |
Vanesa Camarasa (X)
21 hrs
|
Thank you Olga.
|
change it
Time for change
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2007-05-02 08:38:23 GMT)
--------------------------------------------------
and after "before it's too late" or something similar.
agree |
Carmen Schultz
: we must be on the same wavelength asI was about to suggest this since it is a slogan and being literal does not always work !
1 min
|
Thanks. In this case I think it's best not to be literal.
|
|
agree |
Cinnamon Nolan
: Also a good option.
1 hr
|
Thanks very much
|
|
agree |
Sergio Gaymer
: very good
4 hrs
|
Thanks very much
|
|
agree |
Sheila Hardie
: that's what I was thinking of too
1 day 34 mins
|
Thanks, Sheila
|
Discussion