Glossary entry

Spanish term or phrase:

Título de abogado con mención sobresaliente

English translation:

Lawyer degree with honourable (mention)

Added to glossary by Milagros Díaz
Feb 28, 2008 16:04
16 yrs ago
15 viewers *
Spanish term

Título de abogado con mención sobresaliente

Spanish to English Law/Patents Law (general)
Alguien puede decirme como traducir eso en inglés?
Change log

Feb 28, 2008 16:13: Maria Rosich Andreu changed "Language pair" from "English to Spanish" to "Spanish to English"

Discussion

Nelida Kreer Feb 28, 2008:
Abogado on the other hand, is the usual law degree. Very rarely there are those who continue post graduate studies to attain the degree of "doctor en leyes" [although abogados are addressed as "Dr", which they are not]. "Doctor en leyes" is a "rara avis".
Nelida Kreer Feb 28, 2008:
Not so, AT. At least not down here. The "mención de sobresaliente" merely reflects class ranking, something like "magna cum laude", meaning that examinations were passed with the highest grades. "Procurador" is not really considered a law degree.
AllegroTrans Feb 28, 2008:
Niki-K: Exactly. Therefore, the translation of this suggests some form of higher qualification than a law degree
Nelida Kreer Feb 28, 2008:
AT: Yes of course, you are right. Overstepped my boundaries....Then, for comparison's sake, a procurador would be more in line with a paralegal. Abogado here would cover both barrister AND solicitor, since the distinction here is non existing. Cheers.
AllegroTrans Feb 28, 2008:
Niki, a US paralegal and a UK solicitor or in no way equivalent. A solicitor here is a fully trained, practising lawyer. Many of then specialise in complexr areas of law and can qualify to be Judges.
Nelida Kreer Feb 28, 2008:
engage in litigation. This just FYI [in the event that you sometime land on these shores.....]. Regards.
Nelida Kreer Feb 28, 2008:
AT: In Uruguay, the lower degree that doesn't qualify students to practise as lawyers, is called "procurador". Something akin to the US paralegal or perhaps solicitor in the UK. They may undertake certain proceedings up to a point, but not allowed to
Milagros Díaz (asker) Feb 28, 2008:
it was granted by a Peruvian University.
AllegroTrans Feb 28, 2008:
There are a host of SP speaking countries, we need to know which jurisdiction this relates to. Do you know which body awarded this?

Proposed translations

-1
12 mins
Selected

Lawyer degree with honourable (mention)

una sugerencia
Peer comment(s):

disagree liz askew : This is not English.//If anything, it would = with distinction.? This is diabolical English, in anybody's book ;)
3 hrs
Not all English speaking people live in UK
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "gracias"
+6
10 mins

Law degree with honors

This seems to be the sense.

Suerte.
Peer comment(s):

agree Maria Garcia
7 mins
Thank you.
neutral AllegroTrans : doesn't "abogado" suggest that it is a law degree specifically for practising lawyers (rather than a mere law degree, which many students undertake, but which does not qualify them to practice as lawyers, without additional quals.)?
16 mins
agree Karina Fabrizzi
25 mins
Thank you.
agree Rosina Peixoto
36 mins
Thank you.
agree MikeGarcia
53 mins
Thank you.
agree Nelida Kreer
1 hr
Thank you.
agree liz askew
3 hrs
Something went wrong...
12 mins

First class Lawyer Degree

Also is used:
Outstanding Advocat/lawyer
Lawyer Degree with distinctions
Good luck!
Something went wrong...
13 mins

Law degree with honors

Just one possibility...
Peer comment(s):

neutral AllegroTrans : doesn't "abogado" suggest that it is a law degree specifically for practising lawyers (rather than a mere law degree, which many students undertake, but which does not qualify them to practice as lawyers, without additional quals.)?
14 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search