Glossary entry

Spanish term or phrase:

Primera evaluación

German translation:

Erstes Trimester

Added to glossary by Toni Castano
May 1, 2008 16:22
16 yrs ago
14 viewers *
Spanish term

primera evaluación

Spanish to German Social Sciences Education / Pedagogy evaluaciones (en el curso)
Hola a todos/as,

me ha surgido una duda: cómo se dice en alemán evaluación (el equivalente en inglés sería "term"), teniendo en cuenta que no puede llamarse "Semester"?

Tampoco puede llamarse "Bewertung", ya que no se refiere a una valoración, sino más bien a un "Lehrperiode". En España hay 3 evaluaciones al año.

Contexto:
(Si hay 15 lecciones, en cada evaluación se impartirían 5 lecciones, por ejemplo y se haría un examen de evaluación final).


Muchas gracias a los colegas de DaF,

Maria
Change log

May 15, 2008 08:14: Toni Castano Created KOG entry

Jun 5, 2024 23:41: Toni Castano changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/566177">Toni Castano's</a> old entry - "primera evaluación"" to ""Erstes Trimester""

Proposed translations

+4
2 hrs
Selected

Trimester

Trimester: Dritter Teil eines Studienjahres.

Creo que es a esto a lo que te refieres.

www.flamenco-sprachreisen.de/schuljahr-schulsystem.html

"Anders als zu Hause ist das Schuljahr in Spanien in Trimester unterteilt, welche von den Spaniern als "evaluaciones" bezeichnet werden. Schulbeginn ist Mitte September, Schulende Mitte Juni. Das genaue Datum wird von den einzelnen Autonomiegebieten unterschiedlich festgelegt. Am Ende jedes Trimesters folgen Ferien: nach dem ersten Trimester die Weihnachtsferien (Dauer ca. 2 Wochen), nach dem zweiten Trimester die Osterferien (Dauer ca. 2 Wochen) und nach dem Dritten Semester die Sommerferien (Dauer ca. 3 Monate)".

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-05-01 18:24:39 GMT)
--------------------------------------------------

Primera evaluación sería pues "erstes Trimester".
Peer comment(s):

agree Veronika Neuhold
1 hr
Grüsse ans Land der Lipizzaner
agree erika rubinstein
13 hrs
Vielen Dank, Erika
agree cc7
2 days 2 hrs
Vielen Dank, Tripiana
agree Christin Kleinhenz
5 days
Vielen Dank, christin1609
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr

erster Test bzw. erste Testphase

Con todo respeto, pero evaluación siempre es un tipo de "Bewertung".
Tal vez en el texto se equivocaron con la palabra. O quieren indicar que luego de 5 lecciones se hace una evaluación, un TEST. Entonces, para cumplir con tu deseo de expresar el período de estudio, usa el término "TESTPHASE".
Something went wrong...
9 mins

Erste Prüfung/Beurteilung/Examen

Wenn es nur ein schriftliches Verfahren ist, könnte man das noch hinzufügen
1. schriftliches Examen

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2008-05-01 20:56:17 GMT)
--------------------------------------------------

pero un periodo no significa automaticamente una evaluacion, y en este caso se trata de un periodo que concluye con la evaluacion por esto me parece importante indicarlo.
Note from asker:
Hola! No, no se trata de un examen, es un intervalo de tiempo, un período lectivo. De ahí mi duda.
Something went wrong...
10 hrs

eine erste Klausur

Depende del sistema de cada Land, pero por lo que tú planteas es algo más que una Klassenarbeit y no llega a ser una Bewertung.
La Klausur es una Klassenarbeit con más peso. Tal vez te sirva.
Saludos, Bea
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search