Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
remachados
German translation:
véase abajo
Added to glossary by
Susanne Stöckl
Apr 29, 2008 07:06
16 yrs ago
Spanish term
remachados
Spanish to German
Tech/Engineering
Engineering (general)
Es handelt sich um eine Firmepräsentation. auch bei *remachados* bin ich nicht sicher, was gemeint ist. Vielleicht "Nieten"?? Oder "Nietarbeiten"??
Klingt seltsam ...
Somos especialistas en la fabricación de troqueles y estampación.
principales productos:
troqueles progresivos
troqueles trasferizados
estampación
ensamblado den conjuntos por soldadura robotizada,
agrafados, *remachados* y otras
Klingt seltsam ...
Somos especialistas en la fabricación de troqueles y estampación.
principales productos:
troqueles progresivos
troqueles trasferizados
estampación
ensamblado den conjuntos por soldadura robotizada,
agrafados, *remachados* y otras
Proposed translations
(German)
3 +2 | véase abajo |
Gerhard Kassner (X)
![]() |
Proposed translations
+2
51 mins
Spanish term (edited):
remachados, agrafados
Selected
véase abajo
... Zusammenbau von Baugruppen mittels Roboterschweißen, Klammern, Nieten ... (als Tätigkeiten) - ágrafe = Klammer
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Sonja Köppen
3 hrs
|
Danke, Sonja
|
|
agree |
Veronika Neuhold
: in der Technik wird wahrscheinlich "Klemme" bevorzugt: http://www.rentrain.com/library_files/415.pdf
7 hrs
|
Danke, Veronika. Ágrafe hat in der Tat auch diese Bedeutung und ist im Grunde kein spanisches Wort.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion