This question was closed without grading. Reason: Other
Mar 11, 2011 10:34
13 yrs ago
3 viewers *
Spanish term

Vigas centradoras y vigas de atado

Spanish to Italian Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
Buongiorno,
come tradurreste in italiano i termini "Vigas centradoras" y "Vigas de atado".
La prima è una trave che centra il momento dei pilastri sul plinto, mentre la seconda collega i plinti di tutti i pilastri.
In inglese l'hanno tradotto come "Strap beams" e "Tie beams" rispettivamente. Allego un link per chiarire di cosa si sta parlando.
Grazie

Discussion

Feli Pérez Trigueros Mar 11, 2011:
Viga centradora: Elemento de una Cimentación Superficial cuya función es reducir los efectos estructurales de la excentricidad de una cimentación respecto del pilar o pared que soporta, mediante la unión de la zapata excéntrica con otro elemento de la cimentación.
Trave a sbalzo: trave a sbalzo è una trave orizzontale vincolata ad una sola estremità
Marco Morelli (asker) Mar 11, 2011:
si pero no son "Travi rovesce" por que conectan zapatas; las "Travi rovesce" reciben directamente la carga de los pilares, y se llaman asi por que funcionan analogamente a las vigas en la estructura, con la diferencia que son invertidas; las de atado se pueden tranquilamente traducir como "travi di collegamento", la duda sobre las "centradoras" siguen. Gracias!!!!

Proposed translations

23 mins

Travi di centramento e travi di collegamento

un'ipotesi...
Something went wrong...
1 hr

travi cantilever/a sbalzo/a mensola e travi di collegamento

Puoi dare un'occhiata a questi link:
http://www.quadrelli.net/t66_ip68.html

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search