Glossary entry (derived from question below)
Feb 1, 2007 22:33
17 yrs ago
Spanish term
Coraje=rabbia?
Spanish to Italian
Other
Poetry & Literature
...recordaba el coraje que habia echo al non poder comprar la lancha...
si parla di una maledizione caduta su compratori avorazados, (può essere incalliti??), e lui sta pensando se era possibile che la maledizione fosse caduta su di lui
si parla di una maledizione caduta su compratori avorazados, (può essere incalliti??), e lui sta pensando se era possibile che la maledizione fosse caduta su di lui
Proposed translations
(Italian)
5 +4 | Rabbia |
Nuria Navarro
![]() |
5 | ira, irritazione, rabbia, coraggio |
momo savino
![]() |
Proposed translations
+4
7 mins
Selected
Rabbia
Sí, coraje es lo mismo que rabia en español, de hecho la expresión es "me da coraje", que significa "me da rabia".
Peer comment(s):
agree |
Fiamma Lolli
8 mins
|
agree |
Gabi Ancarol (X)
: si en algunos países es rabbia, pero por ej. en argentina, uruguay, etc, no es "rabbia" ma coraggio.
13 mins
|
agree |
Feli Pérez Trigueros
14 mins
|
agree |
Marina56
: ok
10 hrs
|
1 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie!!! Ma qualcuno mi spiega con che criterio assegnate il punteggio? mi sa che ero un pò distratta quando mi sono iscritta!"
10 hrs
ira, irritazione, rabbia, coraggio
vedi Vox Mayor
avorazado = famelico
vedi:
avorazado = famelico
vedi:
Discussion
Rabbia" trovi una scritta che dice Edit gloss. Clicchi e ti compare la finestra ce ti dà la possibilità di modificare. Togli "=rabbia?" Sarà più bello. Credo. Magari verifica , :)