Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Cantidad de Papel Habilitado
Russian translation:
количество (подшитых) страниц
Added to glossary by
serge_shp
Mar 18, 2013 18:30
11 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
Cantidad de Papel Habilitado
Spanish to Russian
Law/Patents
Law (general)
Стандартный штамп нотариального документа, в данном случае из Панамы. Как переводить эти нижеприведенные формулы и есть ли устоявшийся русский аналог (как например в апостилях)?
Registro Público de Panamá
Departamento de Diario
Sección de Ingreso de Documentos
Cantidad de papel Habilitado: ________
Paz y salvo de Inmueble: Original _______ Copia _______
Paz y Salvo del IDAAN: Original _______ Copia _______
Tasa Única: Original _______ Copia _______
Nro. de Lote:
Original _______ Copia _______
Fecha y Nombre:
Registro Público de Panamá
Departamento de Diario
Sección de Ingreso de Documentos
Cantidad de papel Habilitado: ________
Paz y salvo de Inmueble: Original _______ Copia _______
Paz y Salvo del IDAAN: Original _______ Copia _______
Tasa Única: Original _______ Copia _______
Nro. de Lote:
Original _______ Copia _______
Fecha y Nombre:
Proposed translations
(Russian)
5 +2 | количество страниц |
Maria Popova
![]() |
Proposed translations
+2
6 mins
Selected
количество страниц
документа. Т.е. на скольких страницах документ.
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2013-03-18 18:38:08 GMT)
--------------------------------------------------
Или "прошито страниц" - если они действительно прошиты.
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2013-03-18 18:41:22 GMT)
--------------------------------------------------
6. Все листы области аккредитации должны быть прошиты толстой ниткой через три отверстия, расстояние между которыми должно быть не менее 5 см. Концы нитки должны быть связаны, выведены на обратную сторону последнего листа и проклеены бумажной накладкой размером не менее 4х6 см с текстом «Прошито … страниц. Подпись». Концы нитки должны быть зафиксированы наклейкой и выступать из-под наклейки на 2-3 см.
Отсюда: http://yandex.ru/clck/redir/AiuY0DBWFJ4ePaEse6rgeAjgs2pI3DW9...
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2013-03-18 18:43:56 GMT)
--------------------------------------------------
Это "свидетельство об уплате налогов на имущество", но думаю, по правилам кудоза, вы должны каждую строку выделить в отдельный вопрос.
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2013-03-18 18:38:08 GMT)
--------------------------------------------------
Или "прошито страниц" - если они действительно прошиты.
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2013-03-18 18:41:22 GMT)
--------------------------------------------------
6. Все листы области аккредитации должны быть прошиты толстой ниткой через три отверстия, расстояние между которыми должно быть не менее 5 см. Концы нитки должны быть связаны, выведены на обратную сторону последнего листа и проклеены бумажной накладкой размером не менее 4х6 см с текстом «Прошито … страниц. Подпись». Концы нитки должны быть зафиксированы наклейкой и выступать из-под наклейки на 2-3 см.
Отсюда: http://yandex.ru/clck/redir/AiuY0DBWFJ4ePaEse6rgeAjgs2pI3DW9...
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2013-03-18 18:43:56 GMT)
--------------------------------------------------
Это "свидетельство об уплате налогов на имущество", но думаю, по правилам кудоза, вы должны каждую строку выделить в отдельный вопрос.
Note from asker:
Ага, так просто? А есть шаблоны перевода для остальных частей формулы? Paz y salvo de Inmueble и т д |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...