Pages in topic: < [1 2 3 4] > | Across 5.3 PE Отзывы Thread poster: Yuri Dubrov
| Max Chernov Russian Federation Local time: 06:12 Russian to German + ...
Vitali Stanisheuski wrote: запрашивайте ставки намного выше стандартных. Если им это так надо, заплатят. Пусть еще кого-нибудь найти попробуют. Они и так выше стандартных, в разы выше...уверяю вас, Виталий, тут всё уже гораздо проще, чем кажется... | | | Andrej Local time: 08:12 Member (2005) German to Russian + ...
Max Chernov wrote: выскажу крамольную мысль, но вообще структура экранного расположения есть пошла именно от Акросса. Это они первые подхватили эту идею о присутствии на экране всего, подхватили где-то на уровне даже не локализаторов, а программ, которыми пользовались разработчики софта. И это удобно, как ни крути. А окошки можно по экрану и подвигать... Как-то не заметил этого пассажа. Макс, все это было в той или иной мере было в массе программ еще тогда, когда Экросса и в проекте не было. А в остальном совершенно прав Виталий. К сожалению, есть еще и правда жизни, вот так просто клиентов не подвинуть из-за Экросса. Во всяком случае у меня не получалось, к великому сожалению. | | | Max Chernov Russian Federation Local time: 06:12 Russian to German + ... Ультиматум ставить заказчику не пробовали? | Sep 29, 2012 |
Andrej wrote: А в остальном совершенно прав Виталий. К сожалению, есть еще и правда жизни, вот так просто клиентов не подвинуть из-за Экросса. Во всяком случае у меня не получалось, к великому сожалению. Типа так: говорите, что переводчиков, работающих с этой программой, и без того мало, а знающих - ну что греха таить - вы да я... Коли уж надо работать в Акроссе - значит надо, будем плакать, колоться, но продолжать жрать незабвенный кактус. А другие не будут, это наше с вами всё... | | | Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule |
|
mk_lab Ukraine Local time: 06:12 Member (2004) English to Russian + ... Вот он где - новый Клондайк, оказывается | Sep 29, 2012 |
Max Chernov wrote: Vitali Stanisheuski wrote: запрашивайте ставки намного выше стандартных. Если им это так надо, заплатят. Пусть еще кого-нибудь найти попробуют. Они и так выше стандартных, в разы выше...уверяю вас, Виталий, тут всё уже гораздо проще, чем кажется... Будем знать, а то раньше не замечали почему-то. Наоборот, мои заказчики, предлагавшие работать в Across, почему-то были очень экономными | | | Andrej Local time: 08:12 Member (2005) German to Russian + ...
Max Chernov wrote: Думаю, тут же её и закроем. Это один файл в заказе был объёмом 150 тысяч слов, всего же этой байды было 700 тысяч. В четырёх или пяти файлах - честно говоря, забыл. А потом был ещё один заказ - правда, на украинский, и переводил не я, а коллега, я её только консультировал по боданию с программой - там был 1 миллион 200. Справились за 4 месяца. Нет, Макс, и даже такими объемами вы меня не напугаете. Во время офисной работы были проекты и не меньше ваших. Ни о чем этот разговор. Max Chernov wrote: Но есть вещи, которые в Традосе просто не сделать Какие вещи, например? Дело не в Традосе, месть немало других программ. И какие вещи из Экросса в них не сделать? Нет таких, не надо придумывать. Max Chernov wrote: Клиенты? Они большей частью прикидываются. И никакие они не бедняги, просто для каждого дела нужен свой удобный инструмент. Прикидываются они или нет - это все лирика. А суровая правда заключается в том, что надо перевести файлы PageMaker в немалых объемах, а в якобы продуманном Экроссе это сделать невозможно. И опровергнуть это невозможно никому, в том числе и вам. Вот и все, а остальное - ненужные разговоры.
[Edited at 2012-09-29 09:07 GMT] | | | Natalie Poland Local time: 05:12 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum SITE LOCALIZER
Позвольте вам напомнить, что вопрос был не о том, кто сколько миллионов слов перевел в старой версии программы, а кто работал в новой версии программы и что может сказать по этому поводу. Если ни у кого такой информации нет, прошу всех перестать хвалиться перед остальными объемами выполненной работы, т.к. это никакого отношения к теме не имеет. Спасибо. | | | Vitali Stanisheuski Belarus Local time: 06:12 Member (2005) English to Russian + ... SITE LOCALIZER
mk_lab wrote: Max Chernov wrote: Vitali Stanisheuski wrote: запрашивайте ставки намного выше стандартных. Если им это так надо, заплатят. Пусть еще кого-нибудь найти попробуют. Они и так выше стандартных, в разы выше...уверяю вас, Виталий, тут всё уже гораздо проще, чем кажется... Будем знать, а то раньше не замечали почему-то. Наоборот, мои заказчики, предлагавшие работать в Across, почему-то были очень экономными Ключевая фраза: Если им это так надо. А если, им не надо, то ... Вам это надо? | |
|
|
Natalie Poland Local time: 05:12 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum SITE LOCALIZER Еще раз повторяю свою просьбу: | Sep 29, 2012 |
высказываться по существу вопроса - об опыте работы с программой Across 5.3 | | | Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule | Max Chernov Russian Federation Local time: 06:12 Russian to German + ...
Акросс 5.3. Ну что сказать? Нужен проект хоть какой-то, хоть маленький, чтобы проверить и рассказать о функциях.. Ждёмс... | | | mk_lab Ukraine Local time: 06:12 Member (2004) English to Russian + ... А какие проблемы | Sep 30, 2012 |
самостоятельно создать новый проект? Max Chernov wrote: Акросс 5.3. Ну что сказать? Нужен проект хоть какой-то, хоть маленький, чтобы проверить и рассказать о функциях.. Ждёмс... Хотя, с Across наверное и тут проблемы могут быть
[Edited at 2012-09-30 08:13 GMT] | |
|
|
Max Chernov Russian Federation Local time: 06:12 Russian to German + ...
mk_lab wrote: самостоятельно создать новый проект? Да не, никаких особых проблем. Просто не привык я давать задания сам себе... Max Chernov wrote: Акросс 5.3. Ну что сказать? Нужен проект хоть какой-то, хоть маленький, чтобы проверить и рассказать о функциях.. Ждёмс... Хотя, с Across наверное и тут проблемы могут быть
[Edited at 2012-09-30 08:13 GMT]
Может быть всё, что угодно. Но, судя по тому, что они обещают, это должно быть что-то грандиозное... Вообще - прекращаем оффтопить и ждём первых заказов.
[Редактировалось 2012-09-30 13:48 GMT] | | | mk_lab Ukraine Local time: 06:12 Member (2004) English to Russian + ...
Max Chernov wrote: Вообще - прекращаем оффтопить и ждём первых заказов Официально размещаю для вас заказ: PO 30092012 RU >> EN Текст: Шла Маша по шоссе и жевала сушку Оплата $10 по MoneyBookers (в течение 15 минут). Ожидаемый результат - перевод с предоставлением на этом форуме исходного и конечного файлов, ТМ и скриншотов, демонстрирующих прелести новой программы и показывающих, что это именно она Across 5.3. Deal? | | | Max Chernov Russian Federation Local time: 06:12 Russian to German + ... Это всё несерьёзно... | Sep 30, 2012 |
mk_lab wrote: Max Chernov wrote: Вообще - прекращаем оффтопить и ждём первых заказов Официально размещаю для вас заказ: PO 30092012 RU >> EN Текст: Шла Маша по шоссе и жевала сушку Оплата $10 по MoneyBookers (в течение 15 минут). Ожидаемый результат - перевод с предоставлением на этом форуме исходного и конечного файлов, ТМ и скриншотов, демонстрирующих прелести новой программы и показывающих, что это именно она Across 5.3. Deal? Замусорим мы форум этими "TM и скриншотами" (Машами и сушками), так что, для первого раза, наверное, придётся обойтись без них... Придётся на слово поверить, как ни крути...тем более, прелестей там никаких не будет, судя по тому, что было в прошлых версиях... | | | Pages in topic: < [1 2 3 4] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Across 5.3 PE Отзывы No recent translation news about Russian Federation. |
Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |