入会時期 Jun '09

取り扱い言語:
日本語 から ドイツ語
英語 から ドイツ語
日本語 から 英語
ドイツ語 から 英語

Benjamin Lunau
簿記、会計、環境ビジネス

Schönkirchen, Schleswig-Holstein, ドイツ
現地時間:23:35 CEST (GMT+2)

母国語: ドイツ語 Native in ドイツ語
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

What Benjamin Lunau is working on
info
Feb 14 (posted via ProZ.com):  Currently involved in a Gen AI evaluation project with human annotations and sanity checks - super interesting! ...more »
Total word count: 0

アカウントタイプ フリーランスの翻訳者 / 通訳者, Identity Verified 確認済みメンバー
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
所属
Blue Board affiliation:
サービス Translation, Editing/proofreading, Project management, MT post-editing, Website localization, Transcription, Software localization
専門知識分野
専門分野:
投資/証券経済学
金融(一般)会計
法(一般)機械工学
環境&生態学法: 契約
法: 税&税関製造

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
料金レート
英語 から ドイツ語 - 料金レート:0.07 - 0.08 EUR 単語当たり / 30 - 35 EUR 時間当たり
ドイツ語 から 英語 - 料金レート:0.08 - 0.12 EUR 単語当たり / 20 - 25 EUR 時間当たり

KudoZ アクティビティ (PRO) PRO-レベルポイント: 71, 回答した質問: 32, 提示した質問: 1
グロサリー Lunau's Business Terms
翻訳教育 Master's degree - Freie Universität Berlin
体験 翻訳体験年数: 23. ProZ.comに登録済み: May 2009. 入会日: Jun 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
資格 日本語 から ドイツ語 (Japanese Studies, Freie Universität Berlin)
英語 から ドイツ語 (German Chamber of Trade and Industry)
ドイツ語 から 英語 (German Chamber of Trade and Industry)
日本語 から 英語 (Japanese Studies, Freie Universität Berlin)
メンバーシップ N/A
ソフトウェア Across, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, ChatGPT, Dreamweaver, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast

CV/Resume 英語 (PDF)
プロフェッショナルプラクティス Benjamin Lunau 推薦 ProZ.com's プロのガイドライン (v1.1).
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Build or grow a translation team
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio
日本語を翻訳する能力は、大学での日本学研究と日本滞在(語学研修および職業実習)から、またベルリン自由大学での助手、講師経験を通じての日本人研究者との交流から習得した。 これまで主に経営コンサルティング企業、翻訳エージェントからの依頼により数多くの翻訳を手がけ、その日独および英独翻訳での経験は8年に上る。以前より会計・財務および環境技術という二つの分野を得意分野としてきたが、これらの分野では専門的な能力が問われる。 前者での専門翻訳者としての資質は、国民経済学の学術研究と会計監査企業KPMG DTG社での学生スタッフとしての職業経験がベースになっている。 一方、環境技術に関わる日本のイノベーションシステムの研究は大学での専攻分野の一つであり、このテーマでは何学期にわたって大学での講義を担当し、教材を準備してきた。そこでは日本のイノベーション力に富んだ産業部門が中心として扱われ、太陽電池、リサイクル、バッテリー技術、グリーンITと言った「環境技術」のキーワードを多数取り上げた。 しかしこのような能力、経験に甘んじることなく財務・経済分野では翻訳精度向上のための努力を今も続けている。目下、2010年春の受験を念頭に日商簿記検定(3級)のための学習をしているが、今後、翻訳パートナーの長嶋とともにさらに上級の検定にも挑戦する(2009年7月現在)。
このユーザーは、他の翻訳者のPROレベルの用語翻訳で援助をしたためKudoZポイントを取得しました。 ポイント合計をクリックして、提供された用語の翻訳を表示させます。

取得ポイント合計: 71
(PROレベル全て)


トップの言語 (PRO)
英語 から ドイツ語55
日本語 から 英語12
日本語 から ドイツ語4
トップの一般分野 (PRO)
ビジネス/金融39
技術/工学20
法/特許8
科学4
トップの特定分野 (PRO)
経済学16
金融(一般)12
船舶、航海、海運8
輸送/運送/海運4
建設/土木工学4
ビジネス/商業(一般)4
コンピュータ: ソフトウェア4
あと5 の分野でのポイント >

全ての取得ポイントを表示 >
キーワード: 簿記、会計、環境ビジネス、日独、英独, Finanzwesen, Geschäftsbericht, Prüfbericht, Steuerdokumente, financial texts, auditing materials, taxation, environmental technologies, Englisch-Deutsch. See more.簿記、会計、環境ビジネス、日独、英独, Finanzwesen, Geschäftsbericht, Prüfbericht, Steuerdokumente, financial texts, auditing materials, taxation, environmental technologies, Englisch-Deutsch, Japanisch-Deutsch. See less.


最後に更新されたプロファイル
Feb 15