This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Interpreting
Expertise
Specializes in:
Tourism & Travel
Wine / Oenology / Viticulture
International Org/Dev/Coop
Textiles / Clothing / Fashion
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Cooking / Culinary
Government / Politics
Cosmetics, Beauty
History
Esoteric practices
Also works in:
Journalism
Marketing
Surveying
Advertising / Public Relations
Environment & Ecology
Religion
Philosophy
Psychology
Patents
Education / Pedagogy
Law (general)
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Energy / Power Generation
Business/Commerce (general)
Human Resources
Nutrition
Food & Drink
Mining & Minerals / Gems
Art, Arts & Crafts, Painting
Cinema, Film, TV, Drama
Internet, e-Commerce
Medical: Health Care
Linguistics
Poetry & Literature
Anthropology
Genealogy
Names (personal, company)
Archaeology
Folklore
Geography
More
Less
Rates
All accepted currencies
U. S. dollars (usd)
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to Portuguese: As cidades mais felizes do mundo General field: Marketing Detailed field: Surveying
Source text - English Lifestyle Feature -The World's Happiest Cities -Zack O'Malley Greenburg, 09.02.09
Ten urban centers closely associated with unmitigated joy.
http://www.forbes.com/2009/09/02/worlds-happiest-cities-lifestyle-cities.html
Since Fred Astaire and Ginger Rogers appeared in the 1933 film Flying Down to Rio, the world has been fascinated with Rio de Janeiro. Popular perception of the city is infused with images of starry-eyed youngsters dancing into the dusk, backed by imposing mountains and dark sea.
That view has propelled Rio to the top of our list of the world's happiest cities. Famous for its annual Carnaval festival (starting Feb. 13 next year), the second-largest metropolis in South America finished first among 50 cities in a recent survey conducted by policy advisor Simon Anholt and market researcher GfK Custom Research North America.
"Brazil is associated with all these qualities of good humor and good living and Carnaval," says Anholt. "Carnaval is very important--it's the classic image that people have of Rio, and it's an image of happiness."
Next on the list is the top city from Down Under: Sydney, Australia. Known for balmy weather, friendly locals and an iconic opera house, Sydney fared well in Anholt's survey because of its association with a popular brand--Australia.
"It's where everybody would like to go," he says. "Everybody thinks they know Australia because they've seen Crocodile Dundee. There's this image of this nation of people who basically sit around having barbecues."
Rounding out the top five are third-rankedBarcelona, Spain, which Anholt calls "the classic Mediterranean city"; fourth-ranked Amsterdam, Netherlands, because Anholt's young respondents "know you can smoke dope in the bars"; and Melbourne, Australia, which makes the list simply because it's in Australia.
"People know it's in Australia, and that it's full of Australians," says Anholt. "Therefore, it must be fun."
Behind the Numbers
The data Anholt provided for our list is part of the 2009 Anholt-GfK Roper City Brands Index, released in June. The research was compiled through online interviews with 10,000 respondents in 20 countries.
Happiness is difficult to quantify, and Anholt acknowledges that his data is less an indicator of where local populations are happiest than a reflection of respondents' thinking about where they could imagine themselves happy.
"This is a survey of perception, not a survey of reality," he says. "People write me all the time and say 'that's not true.' It probably isn't true, but it's what people think. The gap between perception and reality is what interests city governments."
The French historian Fernand Braudel wrote that " Happiness, whether in business or private life, leaves very little trace in history." (More quotes on happiness.) But a perception of happiness leaves a strong trace on the balance sheets of cities that depend on conventions, tourism and an influx of talent.
The Pursuit of Happiness
Anholt notes that the results of his survey reflect the longstanding reputation of Mediterranean and Latin American cities as non-stop party locals.
"It's pretty much the expected bunch," says Anholt. "Though I'm a little surprised about Spain outdoing Italy. It's interesting that the Spanish are perceived as being happier than the Italians--I find the Spanish rather gloomy."
Still, Barcelona--Spain's highest-ranked city--has plenty of supporters.
"The beauty of the city and its environs, along with affordable housing and business opportunities, is the fantastic lifestyle," says Michelle Finkelstein, a vice president at travel agency Our Personal Guest.
"There's not the stress of getting a child into the best preschool--the public ones are good and close by. And they have the top soccer team and some of the best weather in Europe."
Other places in the world that lack the metropolitan flair of the cities on this list are often identified with the notion of happiness. "Anyone lucky enough to visit the magical Himalayan kingdom of Bhutan would know that there is no competition: There can be no happier place," says Patricia Schultz, author of 1,000 Places to See Before You Die. "This small Buddhist nation of incredibly stunning beauty follows a unique guiding philosophy of GNH--Gross National Happiness. You can see it in their open faces--they smile from the heart. Barcelona has nothing on them."
Global rivalries notwithstanding, Anholt notes that his findings more or less support historical trends, with one notable exception.
"The cities on this list would probably be the same if I'd been running this survey in 1890, aside from Sydney and Melbourne," he says. "Australia is kind of a branding miracle."
Not bad for a former penal colony.
Translation - Portuguese Estilo de Vida
As cidades mais felizes do mundo - Zack O'Malley Greenburg, 2/09/2009
10 centros urbanos associados com felicidade absoluta
http://www.forbes.com/2009/09/02/worlds-happiest-cities-lifestyle-cities.html
Desde que Fred Astaire e Ginger Rogers apareceram em 1933 no filme “Voando para o Rio”, o mundo vem se fascinando com o Rio de Janeiro. A percepção popular da cidade é impregnada de imagens de jovens de olhos penetrantes dançando no crepúsculo tendo ao fundo montanhas imponentes e um mar profundo.
Essa visão catapultou o Rio para o topo da nossa lista sobre as cidades mais felizes do mundo. Famosa pela festa anual do Carnaval (que começará em 13 de fevereiro, ano que vem), a segunda maior metrópole da América do Sul acabou sendo a primeira entre 50 cidades em uma pesquisa recente conduzida pelo consultor de estratégia e pesquisador de marketing Simon Anholt da GFK Custom Research da América do Norte.
"O Brasil é associado com todas essas qualidades de bom humor, bem-viver e carnaval", diz Anholt. "O carnaval é muito importante: é a imagem clássica que as pessoas tem do Rio e essa é a imagem da felicidade".
A próxima na nossa lista é a cidade mais badalada do Hemisfério Sul: Sydney, Austrália. Conhecida pelo seu clima agradável, residentes amáveis e pela sua icônica "Opera House", Sydney mandou bem na pesquisa de Anholt por causa da sua associação com uma marca popular - Austrália.
"É um lugar que todo mundo gostaria de ir", ele diz. " Todo mundo pensa que conhece a Austrália porque viu "Crocodile Dundee". Existe essa imagem de uma nação onde as pessoas simplesmente sentam-se e reunem-se para fazerem churrascos".
Ainda entre as cinco mais, em terceiro lugar está Barcelona na Espanha, a qual Anholt chama de " a cidade Mediterrânea clássica". Em quarto está Amsterdam na Holanda, porque de acordo com os jovens consultados na pesquisa informam: " você pode fumar maconha nos bares"; e Melbourne, Austrália, que entra na lista só porque está na Austrália.
"As pessoas sabem que está na Austrália e que está cheia de australianos", diz Anholt. "Então, tem que ser divertido."
Por de trás dos números
Os dados que Anholt forneceu para a nossa lista faz parte do Índice "Anholt-GfK RoperCity Brands, lançado em junho. A pesquisa foi compilada através de entrevistas online com 10.000 entrevistados em 20 países.
Felicidade é difícil de medir. Anholt indica que seus dados são menos um indicador de onde as populações locias são mais felizes do que um reflexo do pensamento dos entrevistados sobre onde eles poderiam se imaginar felizes.
" É uma pesquisa de percepção, não uma pesquisa da realidade", aponta Anholt. " As pessoas me escrevem o tempo todo e me dizem " isso não é verdade" “. “ Provavelmente não é verdade, mas é o que as pessoas pensam. A brecha entre a percepção e a realidade é o que interessa aos governos municipais."
O historiador francês Fernand Braudel escreveu que " Felicidade, seja na vida profissional ou privada, deixa pouquíssimo rastro na História." (Mais citações sobre felicidade). No entanto, a percepção de felicidade deixa um rastro importantíssimo no balanço geral de cidades que dependem de convenções, turismo e influxo de talentos.
A busca pela felicidade
Anholt aponta que os resultados da sua pesquisa refletem a reputação de longa data das cidades mediterrâneas e latino americanas como lugares de badalação constante.
" É um bocado o que se esperava", diz Anholt. " Se bem que estou um pouco surpreso sobre a Espanha batendo a Itália. É interesante que os espanhóis sejam percebidos como mais felizes do que os italianos: Eu mesmo acho os espanhóis um tanto soturnos".
Ainda assim, Barcelona, a cidade espanhola que alcançou o rank mais alto, tem um monte de apoiadores.
"A beleza da cidade e suas redondezas, em conjunto com moradia barata e oportunidades de emprego proporciona um estilo de vida fantástico", diz Michelle Finkelstein, vice presidente em uma agência de viagem chamada Our Personal Guest.
"Não há o stress de ter que colocar uma criança na melhor escola primária, as públicas são boas e perto. Além disso, Barcelona tem o melhor time de futebol e um dos melhores climas na Europa."
Outros lugares no mundo que carecem do estilo metropolitano das cidades nessa lista também são sempre identificadas com a noção de felicidade. "Qualquer pessoa sortuda em visitar o reino mágico do Butão nos Himalaias saberia que não há competição: Não há lugar mais feliz". diz Patricia Schultz, autora de 1.000 lugares para conhecer antes de morrer. "Essa nação budista de uma beleza estonteante incrível segue uma diretriz filosófica única de FGN-Felicidade Geral Nacional. Você consegue ver isso nos rostos abertos, eles sorriem do coração. Barcelona não tem como ser comparada com eles".
Rivalidades globais à parte, Anholt aponta que suas descobertas apoiam mais ou menos as tendências históricas, com uma exceção espetacular. "
As cidades na lista provavelmente seriam as mesmas se eu tivesse conduzido essa pesquisa em 1890, com exceção de Sydney e Melbourne", ele diz. "Australia é um tipo de milagre em "branding".
Nada mal para uma colônia antiga colônia penal.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - UNIVERCIDADE-RIO DE JANEIRO BRAZIL
Experience
Years of experience: 35. Registered at ProZ.com: May 2005.
Portuguese to English (Bachelor's degree (Translation and Interpretation)) English to Portuguese (Bachelor's degree Translation and Interpretation ) English to Portuguese (UniverCidade, verified) Portuguese to English (UniverCidade, verified)
Adrias-Adriana de Albuquerque Maranhão: Freelancer Conference Interpreter / Intéprete de Conferências. Rio de Janeiro - Brazil - 55 21 82246260 Site: http://www.adriasidiomas.wordpress.com
English Version - Versão em Português bem abaixo
Your interpreter in Rio!
Are you participating in a fashion fair, or participating in one big event in Rio? Or are you organizing the travel of a band who is going to play in Rio? Or your company is sending executives to work in Rio, to visit factories, to do business meetings or to participate in educational discussions? Or are you organizing a congress, training course, lectures in Rio? Whatever activity you are involved, you have found your interpreter in Rio.
Adrias-Adriana de Albuquerque Maranhão: Freelance Conference Interpreter based in Rio de Janeiro, avaiable to work in any capital of Brazil.
Idioms: English to Portuguese, Spanish to Portuguese and Portuguese to English.
10 years experience in simultaneous translation both in Brazil as well as in USA.
Specific Qualification: Bachelor´s degree in “Languages-Translation and Interpretation”.
Updated in languages studies of English, Spanish, Portuguese and also Italian and French.
Extensive preparation for each project/event including extensive previous research for the specific technical terminology .
Punctuality, confidentiality, flexibility and commitment.
Well educated, vast culture, avid reader, fond of History, mainly America`s and Iberic History.
Lived in 7 states of Brazil, acquainted with the cultural variety of the country.
Idioms:English to Portuguese, Spanish to Portuguese and Portuguese to English.
Working Areas:Interpreting in events, conferences, trainings; attending clients in interviews, educational and business meetings; visits to factories, institutions, and groups in touristic and educational travels.
Specialization:Wellness > Quality of Life >Alternative Therapies >Ecology >Green Energies >Sustainable Development>
Other welcome areas: International Organization > Government summits> NGOs and Foundations> Market Research and Media> Tourism and Travel> Culinary and Gastronomy> Fashion> Art and Education> Legal> Retail and Consumer goods>Social Sciences (Politics, History, Geography, Sociology).
About Me: 10 years experience.From 1990 to 2000, I performed a wide variety of verbal translations, as we say, simultaneous, consecutive, telephonic, liaison, whispered, sight interpretation from English to Portuguese and Portuguese to English providing services to a non-profit organization(SIM). I had the opportunity to work in many capitals of Brazil as well as in United States. Many were full time jobs and extensive interpretation where I was lodged in the facilities of the institutions where my expertise was needed for groups of Brazilians in the USA. I basically worked for Sociedade Internacional de Meditação (SIM), an philantropic society, located in Brasil. Reference Contact: Prof.Markus Schuler (President), Av.República do Líbano,592 -São Paulo- email:[email protected] or Phone:+55 (11) 85061166 Site: www.meditar.org.br Other reference contact: Marcia Nabrzecki [email protected] (www.propage.com.br ) .
Specialization: From 2000 to 2009 I worked mainly with alternative therapies and in the wellness market. Thus,based in Rio de Janeiro, Brazil, restarting my interpreting career, my specialization is wellness, quality of life, alternative therapies, healthcare, nutrition and gastronomy, green energies, ecology, environment preservation, and sustainable development.
Welcome interpretation jobs in the following areas: International Organizations, NGOs and Foundations, Market Research and Media, Tourism and Travel, Culinary and Gastronomy, Art and Education, Legal, Retail and Consumer goods, Trade and Investment Promotion, Social Sciences (Politics, History, Geography, Sociology, etc). As well,as anyother needed.
Professional experiences in USA, in the 90´s deepened my knowledge of the English language, sharpened my intellectual skills and developed-in particular- the ability of being deep rested and serene for the interpretation while being fully alert to absorb the speaker message. Fundamental attributes to perform a good interpretation.
Often, I performed an average of 6 to 8 hours, even more, daily interpretations during one to more months. Those were special projects that you can review in my professional experience link in the top menu, as well as request more details if needed. Besides, I also performed interpretation in regular conferences in Brazil for this non-profit organization as well as for other clients.
More over, I already had 12 years of formal education in English including studies in renowned English courses as well as a Bachelor ‘s degree in “Languages-Translation and Interpretation” from UniverCidade, an accredited university in Rio de Janeiro, Brazil. Major in English to Portuguese to English and minor in French to Portuguese to French. I constantly study other languages even Portuguese to develop superior linguistic skills in the native language.
I also have other certifications in the area of human development (yoga and meditation) and natural health system (Ayurveda-Indian Medicine). Plus, I have a wide general culture for I enjoy reading a lot, among my preferences are: Brazilian History, World History, Ancient History. I am also interested in green energies, ecological solutions, quality of life, natural resources.
In Brazil, I have lived in 7 states (south, southwest and west of the country) including in the border of Uruguay, a Spanish speaking country where I learned Spanish. I also traveled to more 4 states, thus very acquainted with the cultural variety of Brazil. Living in Rio de Janeiro, I can easily travel to perform a job anywhere in Brazil, even at short notice.
For a no-obligation quotation or estimate, please send me a message using a form in the estimate menu on top.
Looking forward to developing a great business relationship with you!
Adrias – Adriana de Albuquerque Maranhão - A sua intérprete no Rio! Intérprete de Conferências freelance no Rio de Janeiro, com 10 anos de experiência em tradução simultânea com atuação no Brasil e nos EUA.
Idiomas: Inglês para Português, Espanhol para Português, Português para Inglês.
Formação Especializada: Bacharel em Letras com habilitação Tradutor e Intérprete.
Atualização constante nos estudos linguísticos do inglês, do espanhol, do português e também de italiano e francês.
Intensa preparação para cada projeto/evento e extensa pesquisa prévia para conhecimento da terminologia técnica específica.
Pontualidade, confidencialidade, discrição, flexibilidade e comprometimento.
Cultura geral ampla, leitora voraz, amante de História, principalmente das Américas e Ibérica.
Vivência em 7 estados do Brasil, facilidade para viajar à trabalho.
Idiomas: Inglês para Português, Espanhol para Português e Português para Inglês.
Modalidades de Serviços de Tradução Simultânea (conhecida como Interpretação) Disponíveis: Interpretação Simultânea> Interpretação Consecutiva> Interpretação Sussurrada> Interpretação de Acompanhamento>
Área s de atuação:Interpretação em congressos, palestras, treinamentos, eventos, shows, feiras, viagens e turismo. Acompanhamento para interpretação em entrevistas, em visitas à fábricas, à instituições, empresas e em reuniões educativas e de negócios.
Outras áreas bem-vindas:Organismos Internacionais> ONGs e Fundações>Pesquisa de Mercado e Mídia> Turismo e Viagens> Culinária e Gastronomia> Moda> Arte e Educação> Direito> Varejo e Bens de Consumo> Indústria, Comércio> Admnistração de Empresas> Ciências Sociais (Política, História, Geografia, Sociologia).
SOBRE MINHA EXPERIÊNCIA:
10 anos de experiência: Entre 1990 e 2000 realizei uma grande variedade de traduções verbais, como dizemos, interpretação simultânea, consecutiva, telefônica, sussurrada e de visita de inglês para português e de português para inglês prestando serviços para uma organização sem fins lucrativos (SIM, Sociedade Internacional de Meditação). Declaração de Serviços Prestados à essa sociedade por favor, peça por email. Contato para Referência nesta sociedade: Prof. Markus Schuler, Av. República do Libano, 592 Ibirapuera -São [email protected] Site: www.meditar.org.br
Tive a oportunidade de trabalhar em várias capitais do Brasil como também nos Estados Unidos. Muitas das vezes eram interpretações extensivas e em tempo integral onde ficava hospedada nas próprias instalações da instituição onde minha especialidade era necessária para traduzir grupos de brasileiros nos Estados Unidos.
Especialização: Entre 2000 e 2009 atuei principalmente nas áreas de terapias alternativas e no mercado de bem-estar. Morando no Rio de Janeiro e atualmente retomando a profissão original de intérprete -cuja formação acadêmica inicial é também Letras-Tradudora e Intérprete-, minha especialidade é bem-estar, qualidade de vida, terapias alternativas, saúde e medicina, alimentação e gastronomia, naturologia, energias verdes, preservação de meio ambiente, ecologia e desenvolvimento sustentável.
Trabalhos de interpretação em várias modalidades nas seguintes áreas são bem-vindas: Organismos Internacionais, ONGs e Fundações, Pesquisa de Mercado e Mídia, Turismo e Viagens, Culinária e Gastronomia, Arte e Educação, Direito, Varejo e Bens de Consumo, Indústria, Comércio e Admnistração de Empresas, Ciências Sociais (Política, História, Geografia, Sociologia, etc).
As experiências profissionais nos Estados Unidos aprofundaram meu conhecimento da língua inglesa, afiaram minhas habilidades intelectuais e desenvolveram – em particular – a habilidade de manter-me profundamente relaxada e serena para a interpretação enquanto completamente desperta para absorver a mensagem do conferencista. Qualidades fundamentais para uma boa interpretação.
Frequentemente realizava uma jornada de 6 à 8 horas, até mais, de interpretações diárias durante um mês ou mais meses. Foram projetos especiais os quais você pode apreciar os detalhes no link do menu “experiência profissional”. Assim como também requisitar maiores detalhes se necessário. Também realizei trabalhos em conferências no Brasil para esta sociedade como também para outros clientes.
Além disso, já contava com 12 anos de educação formal em inglês. Isto inclui estudos em renomados cursos de inglês culminando na graduação em Bacharel em Letras-Tradução e Interpretação, habilitação tradutor bilíngüe, pela UniverCidade, Rio de Janeiro, Brasil. Habilitação principal: Inglês para Português e Português para Inglês e habilitação secundária Francês para Português e Português para Francês. Constantemente estudo outras línguas inclusive português para desenvolver habilidades lingüísticas excepcionais na língua materna.
Conto com outras certificações na área do desenvolvimento humano (yoga, medicina natural indiana (ayurveda) e meditação). Por outro lado, sou uma leitora ávida de história do Brasil, história geral e história da antiguidade o que me confere cultura geral ampla. Energias verdes, soluções ecológicas, qualidade de vida e recursos naturais são também temas do meu interesse.
No Brasil vivi em 7 estados (no sul, sudeste e no centro-oeste) incluindo no Rio Grande do Sul na fronteira com o Uruguay onde aprendi espanhol. Também conheço outros 4 estados mais e sou bem familiarizada com a variedade cultural do Brasil. Morando no Rio de Janeiro posso viajar para interpretar em qualquer lugar no Brasil, mesmo com aviso com pouca antecedência.
Para um orçamento sem compromisso, por favor, preencha o formulário em orçamento. Espero fazer negócios com você em breve!
Adrias – Adriana de Albuquerque Maranhão
Rio de Janeiro – Brasil
Keywords: Afro, african, samba, afro descendents, colonial brazilian slavery, colonialism, popular brazilian music, ipanema, copacabana, interpreter olimpic games. See more.Afro, african, samba, afro descendents, colonial brazilian slavery, colonialism, popular brazilian music, ipanema, copacabana, interpreter olimpic games, accuracy, art, brazilian popular art, artcraft, brazilian artcraft, brazilian martial art, capoeira, astrology, anthropology, ayurveda, natural medicines, airlines, arabichistory, boots, bikinis, fashion, sao paulo fashion week interpreter, fashion rio, summer claro fashion rio, rio, rio de janeiro, behaviour, culture, pop culture, brazilian culture, wellness, cosmetic, brazilian afro religion, candomble, gastronomy, culinary, brazilian gastronomy, cofee, coffee plantation, plantation, sugar plantation, alcohol energy, dried fruit, divination, diet, dermatological cosmetic, diary, elegy, fairs, food, fabric, fashionable, jewelry, gems, gemology, ancient history, housing, human resources, human development, humanities, human behaviour, green energy, sustainable development, ngo, event, summits, symposium, simposya, simposium, herb, garden, spices, sweet, floral, fruit, crystal, hotel, imagery, image, imagination, journalism, janaism, labor, land, language, leisure, linguistic, literature, literary, marketing, oriental medicine, oriental arts, oriental culture, oriental religion, oriental philosophy, media, multimedia, newspapers, nutrition, oriental housing, oriental apparel, public relations, presentations, releases, summary, sugar, santeria, voodoo, plantation, import, export, poetry, prophecy, religion, retail, services, social sciences, sociology, syncretism, symbolis, tourism, travel, hiking, olive oil, oil, sesame oil, radicalsports, surfing, surfwear, swimming wear, fitness, fitnesswear, backpacking, windsurf, kyte, silk, tapestry, jewelry, yoga, meditation, self-development, Indian philosophy, simbology, numerology, tarot, orisha, afro-religion, drums, tapping, folklore, mythology, myth, legend, Arthur, knight, graal, Rosicrucian, medieval, medieval history, esoterism, chackras, kundalini, mysticism, altered states of counciousness, kabala, masonry, templar, Consecutive Interpretation, Wishpering interpretation, Business Meeting Interpretation, Shopping Tour interpretation, University, roots, parade, fashion parade, fashion week, football, carnival, beachwear, beachboy, beachgirl, tour, touristic, English garden, coffee, cafeteria, catering, menu, Chinese, brochure, printed matter, pottery, wine, stationary, indian food, rio de janeiro, brazil, brazilian portuguese, native from brazil, Interpreting in events, conferences, trainings, attending clients in interviews, educational meetings, business meetings, visits to factories, institutions, touristic groups, educational travels, simultaneous translations, wineology, quality of life, alternative therapies, International Organization, Government summits, NGOs and Foundations, Market Research and Media, Tourism and Travel, Culinary and Gastronomy, Fashion, Art and Education, Legal, Retail and Consumer goods, Social Sciences, Politics, History, Geography, Sociology, pasta, pasta industry, . See less.