This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Greek: Wordlist for online dictionary General field: Art/Literary Detailed field: Education / Pedagogy
Source text - English εισαγώμενος
έδρα
δράστης
εκνευριστικός
είκοσι
εκλογές
εκστρατεία
έκτος
ελαττώνω
έκτρωση
εκτός
ελατήριο
ελιγμός
έλικας
έλκυθρο
εμπρησμός
έλος
Αυτά τα κρασιά είναι εισαγώμενα.
Η έδρα της ομάδας είναι στην Αθήνα.
Ο δράστης συνελήφθη.
Η φωνή της είναι εκνευριστική.
Θα γυρίσω σε είκοσι λεπτά.
Οι εκλογές θα γίνουν σε ένα μήνα.
Η εκστρατεία του Ομπάμα ήταν καλά οργανωμένη.
Μένω στον έκτο όροφο.
Προσπάθησε να μειώσεις τη ζάχαρη.
Η εκκλησία απαγορεύει την έκτρωση.
Δεν έχω άλλη οικογένεια εκτός από τους γονείς μου.
Τα ελατήρια στο κρεβάτι χρειάζονται φτιάξιμο.
Το αμάξι αναγκάστηκε να κάνει ελιγμό.
Ο έλικας του αεροπλάνου χάλασε ξαφνικά.
Ας κάνουμε μια βόλτα με το έλκηθρο!
Καταδικάστηκε για εμπρησμό.
Υπάρχουν πολλά κουνούπια στο έλος.
Translation - Greek imported
home
offender
annoying
twenty
elections
campaign
sixth
reduce
abortion
besides
spring
dodge
propeller
sleigh
arson
swamp
These wines are imported.
The home of the team is Athens.
The offender was arrested.
Her voice is annoying.
I will be back in twenty minutes.
The elections will be held in a month.
The campaign for Obama was well organised.
I live on the sixth floor.
Try reducing sugar.
The church forbids abortion.
I do not have any family besides my parents.
The springs in the bed need fixing.
The car had to make a dodge.
The propeller of the plane broke down suddenly.
Let us have a sleigh ride.
He was sentenced with arson.
There are many mosquitos in the swamp.
English to Greek: Articles on various subjects General field: Art/Literary Detailed field: Education / Pedagogy
Source text - English Nowadays, it has become more and more essential to learn new languages apart from our mother tongue. Commerce is expanding rapidly in many countries in the world and the need for communication is increasing. However, it is not as easy as it sounds. In an ideal situation, we would open a book, read it and then magically we would be able to communicate fluently in a foreign language. Apparently, this is not the case. Learning a new language is a time consuming, tiring but in the end very rewarding process. Here are some Dos and Don’ts on how to learn a new language.
DO:
• Identify the purpose of learning a new language. A person, who knows exactly why they need the knowledge of a new language for, would be much more motivated. In order to progress and achieve your purpose, you should organize your study and most of all dedicate time. Infants and children are more capable in language acquisition but adults need more time and effort.
• Study the grammar of the new language. First you should start by learning some basic verbs and how they are formed in various tenses and structures. As you become more familiar with these and as you feel that you are taking the hang of it, then you should move on to more complex structures. Vocabulary is very important in learning a new language but it would be useless if you couldn’t incorporate it in grammatically correct sentences.
Translation - Greek Στις μέρες μας, έχει γίνει όλο και πιο σημαντικό το να μάθεις καινούριες γλώσσες εκτός από τη μητρική σου. Το εμπόριο επεκτείνεται ραγδαία σε πολλές χώρες του κόσμου και η ανάγκη για επικοινωνία αυξάνεται. Ωστόσο, δεν είναι τόσο εύκολο όσο ακούγεται. Σε μία ιδανική κατάσταση, θα ανοίγαμε ένα βιβλίο, θα το διαβάζαμε και μετά ως διά μαγείας θα μπορούσαμε να επικοινωνήσουμε με ευχέρεια σε μια ξένη γλώσσα. Προφανώς, δεν είναι έτσι. Το να μάθεις μία καινούρια γλώσσα είναι μία χρονοβόρα, κουραστική αλλά στο τέλος αποδοτική διαδικασία. Εδώ βρίσκονται μερικά Πρέπει και Μη στο πώς να μάθεις μία καινούρια γλώσσα.
ΠΡΕΠΕΙ:
• Αναγνώρισε το σκοπό για τον οποίο μαθαίνεις μία καινούρια γλώσσα. Ένα άτομο που γνωρίζει ακριβώς για ποιο λόγο χρειάζεται τη γνώση μια ς καινούριας γλώσσας, θα είχε μεγαλύτερο κίνητρο. Για να μπορέσεις να προοδεύσεις και να πετύχεις το στόχο σου, πρέπει να οργανώσεις τη μελέτη σου και κυρίως να αφιερώσεις χρόνο. Τα βρέφη και τα παιδιά έχουν μεγαλύτερη ικανότητα στην απόκτηση μιας γλώσσας αλλά οι ενήλικες χρειάζονται περισσότερο χρόνο και προσπάθεια.
• Μελέτησε τη γραμματική της καινούριας γλώσσας. Στην αρχή θα μπορούσες να ξεκινήσεις με το να μάθεις μερικά βασικά ρήματα και το πώς σχηματίζονται σε διάφορους χρόνους και συντακτικές δομές. Καθώς εξοικειώνεσαι περισσότερο με αυτά και καθώς αισθάνεσαι ότι παίρνεις τον αέρα, τότε θα μπορούσες να προχωρήσεις σε πιο σύνθετες συντακτικές δομές. Το λεξιλόγιο είναι πολύ σημαντικό στην εκμάθηση μιας καινούριας γλώσσας αλλά θα ήταν άχρηστο εάν δε μπορούσες να το ενσωματώσεις σε γραμματικά σωστές προτάσεις.
English to Greek: IQ test for website General field: Tech/Engineering Detailed field: Internet, e-Commerce
Source text - English
Translation - Greek
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Aristotle University
Experience
Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Jun 2009.
Greek to English (Aristotle University Thessaloniki Greece) English to Greek (Aristotle university Greece) English (Aristotle University Thessaloniki Greece, verified)
I am a native Greek, experienced EN>GR translator with a BA in English Language and Literature and a member of the International Association of Professional Translators and Interpreters. I have 12 years of experience as an ESL teacher of English both in private and public schools.
My experience covers a wide range of topics including E-commerce, Website Content, Tourism, Business, Education just to name a few.
I am computer savvy and I work with Trados Studio 2011/2014. I can cope with most file formats and I am able to work on XML files. I am also familiar with online translation platforms.
I work as a full-time translator and most of my cooperations so far are long-term. I am available on weekdays from 9 am - 18 pm (GMT+2).
I am hard working, very attentive to details and deadlines and I always give my 110% to deliver top quality, error free translations.