This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
English - Rates: 0.10 - 0.12 USD per word / 25 - 35 USD per hour French - Rates: 0.10 - 0.12 USD per word / 25 - 35 USD per hour English to French - Rates: 0.10 - 0.12 USD per word / 25 - 35 USD per hour
Translations and proofreading : Medical field
• Lead editor and translator on a 3 months French Canadian translation project for Ebsco Health Library
• Translations of various documents for Comité d’Aide Médicale http://www.cam-fr.org/article292.html; http://www.cam-fr.org/article320.html; http://www.cam-fr.org/article321.html
• Translation of a PDF document of more than 70,000 words for Medicaid.
Human Resources
• Translation of various Power Point projects in the human resources field (BNP Paribas)
• Translation of a call for tenders for Urgences Santé Project (15,000 words)
Environment
• Member of a translator’s team who worked for 10 weeks on a 1 million words translation project regarding the implantation of a new Petroleum refinery in New-Brunswick. (translated myself 100,000 words)
Translation IT projects
• Translation and localization of an e-learning course about security awareness in the computer field, total 25,000 words
• Translation and localization of a Microsoft software for an e-learning course (40,000 words and still counting).
• Translation of the Intelligrated Website : http://www.intelligrated.com/fr
• Translation of the Contactual Configuration manager (more than 45,000 words)
Translations in the tourism industry
• Translation various articles and Ritz-Carlton
• Translations for Hotel InterContinental
• Member of a translator’s team for the translation of Expedia.ca Website (translated myself around 50,000 words)
• Translation of Guinness Storehouse website (more than 15,000 words) http://www.guinness-storehouse.com/fr/Index.aspx
Translation sports field
• Translation of hockey catalogs equipment
• Translation of 34 booklets about hunting equipment, total 117,000 words
Edition and translation: Various projects
• Various translations/editions for an environment protection and user’s manual
• Proofreading of a localization project mobile navigation system, total of 80,000 words
• Translation of the Dolce Gusto Espresso machine Website, total of 12,000 words
• Catalog translation for the leading casual home furnishings brand in North America around 10,000 words
• Proofreading/editing of Symbic user manual’s (Hospira), more than 200,000 words.
Canadian Government: Canadian air Force
• Canadian air Force history translation project; 18,000 words.
• Language Developer for Mango Languages
*worked 22 years in a psychiatric hospital : Good knowledge of medical terms and psychiatric illnesses
Keywords: mecical (worked 18 years in a psychiatric hospital) subtitling, animation industry and arts, sports, leisures and tourism industry
This profile has received 18 visits in the last month, from a total of 17 visitors