This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
English to Russian: Отрывок из ТКП General field: Bus/Financial Detailed field: Finance (general)
Source text - English The next step in developing the project will be to establish a Front End Engineering Design (FEED) and detailed Cost Estimate for the Project. This step will provide a complete, sound technical definition of the work to be performed allowing a detailed cost estimate to be made that will also contribute to the discussion on financing by establishing a Project Budget.
....It is anticipated that some form of bidding step will be required to select an EPC contractor and sign an execution contract. Here again ______ can provide all the necessary assistance to ____ to ensure a quality project that will be executed on time and within budget.
Translation - Russian Следующий этап разработки проекта – определение начальной стадии проектирования (НСП) и составление детализированной оценки затрат по проекту. Этот этап предоставит полное и обоснованное техническое определение работ, подлежащих выполнению, и позволит детально оценить предстоящие расходы, которые также помогут при обсуждении финансирования утверждением Бюджета Проекта.
Ожидается, что для выбора подрядчика по ППС и подписания контракта на выполнение работ возникнет необходимость проведения определенного тендера. Здесь также ____ может предоставить ________ необходимую поддержку для обеспечения качественного выполнения проекта в срок и в рамках бюджета.
English to Russian: Отрывок из книги "Biology and Chemistry of Jerusalem Artichoke: Helianthus tuberosus L." Detailed field: Botany
Source text - English Chicory production is likely to continue increasing to meet demand for inulin. However, additional sources of inulin are also under investigation. Jerusalem artichoke tubers are a rich source of inulin, and the crop can offer some advantages over chicory. In particular, it can grow in areas where chicory root yields are poor, increasing the overall area on which inulin-producing crops can be grown. The agronomic performances of chicory and Jerusalem artichoke were compared in Germany, with Jerusalem artichoke storage organ yield losses through weed competition, under irrigation, and with no weed control being much lower than for chicory. The ability to grow Jerusalem artichoke with no or minimal weed control is a distinct commercial advantage, although in the German study savings on herbicide costs did not compensate for the lower sugar yields obtained from Jerusalem artichoke. Severe water stress caused similar yield loss in both crops (Schittenhelm, 1999). In other studies, comparing agronomic performance of Jerusalem artichoke with those of chicory and sugar beet, yields of Jerusalem artichoke were generally lower (Meijer et al., 1993; Sah et al., 1987; Thome and Kiihbauch, 1987; Zubr, 1988a), although sugar yields were superior to chicory yields in a U.S. study (Haber et al., 1941). An advantage of chicory over Jerusalem artichoke is that its inulin profile is richer in molecules with higher chain lengths (degree of polymerization). Chicory has around 71% of its inulin having a degree of polymerization over 9 and over, for instance, while the equivalent figure for Jerusalem artichoke is 48% (Bornet, 2001). Inulin with a higher average degree of polymerization can command higher prices, as it is preferred for many high-value food and nonfood applications.
Translation - Russian Вероятно сохранение роста объемов производства цикория для удовлетворения потребности в инулине. Однако исследуются также дополнительные источники получения инулина. Клубни топинамбура являются богатым источником инулина, эта культура может предложить некоторые преимущества перед цикорием. В частности, она может расти на территориях, на которых урожайность корней цикория мала, увеличивая тем самым общую площадь, на которой могут расти культуры, производящие инулин. В Германии была проведена сравнительная оценка агрономических показателей цикория и топинамбура, потери органами накопления запасных питательных веществ при конкуренции сорных растений, поливе и отсутствии борьбы c сорными растениями оказались намного ниже у топинамбура, чем у цикория. Возможность выращивать топинамбур при отсутствии или минимальной борьбе с сорными растениями является коммерческим преимуществом, хотя в исследованиях в Германии сбережения от затрат на гербициды не компенсировали более низкий показатель выработки сахара из топинамбура. Большой недостаток воды вызвал одинаковые потери урожая обеих культур (Schittenhelm, 1999). В других исследованиях при сравнении агрономических показателей топинамбура с показателями цикория и сахарного тростника урожайность топинамбура в общем оказывалась ниже, (Meijer et al., 1993; Sah et al., 1987; Thome and Kiihbauch, 1987; Zubr, 1988a), в то время как урожайность сахара превосходила урожайность цикория в исследованиях, проводимых в США (Haber et al., 1941). Преимущество цикория над топинамбуром заключается в том, что в структуре полученного из него инулина цепные молекулы более длинные (степень полимеризации). Например, примерно у 71% инулина, полученного из цикория, степень полимеризации выше 9, в то время как эквивалентный показатель для топинамбура равен 48% (Bornet, 2001). Инулин с более высоким средним показателем степени полимеризации может продаваться по более высокой цене, так как он предпочтительней для применения в более дорогой пищевой продукции, а также непищевом применении.
English to Russian: Отрывок из "U.S. BILLION-TON UPDATE: BIOMASS SUPPLY FOR A BIOENERGY AND BIOPRODUCTS INDUSTRY" General field: Marketing Detailed field: Energy / Power Generation
Source text - English The report, Biomass as Feedstock for a Bioenergy and Bioproducts Industry: The Technical Feasibility of a Billion-Ton Annual Supply (generally referred to as the Billion-Ton Study or 2005 BTS), was an estimate of "potential" biomass within the contiguous United States based on numerous assumptions about current and future inventory and production capacity, availability, and technology. In the 2005 BTS, a strategic analysis was undertaken to determine if U.S. agriculture and forest resources have the capability to potentially produce at least one billion dry tons of biomass annually, in a sustainable manner—enough to displace approximately 30% of the country's present petroleum consumption. To ensure reasonable confidence in the study results, an effort was made to use relatively conservative assumptions. However, for both agriculture and forestry, the resource potential was not restricted by price. That is, all identified biomass was potentially available, even though some potential feedstock would more than likely be too expensive to actually be economically available.
In addition to updating the 2005 study, this report attempts to address a number of its shortcomings. Specifically, the update provides:
• A spatial, county-by-county inventory of primary feedstocks
• Price and available quantities (e.g., supply curves) for the individual feedstocks
• A more rigorous treatment and modeling of resource sustainability.
Translation - Russian Отчет, Использование биомассы в качестве сырья для биоэнергетики и производства биологических продуктов. Техническая осуществимость поставок в объеме миллиарда тонн в год (наиболее известный как "Исследование миллиарда тонн"(Billion-Ton Study) или 2005 BTS), стал оценкой "потенциала" биомассы в Соединенных Штатах, основанной на многочисленных предположениях о текущих и будущих запасах, производственных мощностях, доступности и технологиях. В 2005г. BTS был осуществлен стратегический анализ для определения потенциальной возможности экономически рентабельного производства в США на основе имеющихся сельскохозяйственных и лесных ресурсов по крайней мере 1 миллиарда тонн в год сухой биомассы - примерно 30% объема потребляемого в настоящем бензина. Для обеспечения достаточной уверенности в полученных результатах была предпринята попытка использовать относительно консервативные предположения. Однако по отношению к ресурсам сельского и лесного хозяйства ограничений по цене сделано не было. То есть, вся рассмотренная биомасса была потенциально доступна, хотя некоторые виды потенциального сырья были бы скорее всего слишком дороги для того, чтоб быть действительно экономически доступными. Кроме того, обновляя доклад 2005г., настоящий анализ пытается дополнить некоторые недочеты предыдущей версии. В частности, новая версия представляет:
• Территориальное пострановое наличие запасов первичного сырья
• Цену и доступное количество (напр., кривые предложений) отдельных видов сырья
• Более строгое рассмотрение и моделирование рационального использования ресурсов.
More
Less
Translation education
Master's degree - Anania Shirakatsy University of International Relations
Experience
Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: May 2005.
WORKING FIELDS. Advertising; Public Relations, Automotive, Business / Commerce (General), Chemistry (General), Computers (General), Ecology, Environment, Electronics, Engineering (General), Engineering (Chemical, Energy, Industrial), Economics, General, Industry and Technology (General), Literature, Management, Manufacturing, Marketing / Market Research
EDUCATION AND QUALIFICATIONS
1980-1990 SCHOOL # 78,
/Tbilisi, Georgia/
1990-1995 ANANIA SHIRAKATSI UNIVERSITY OF INTERNATIONAL RELATIONS.
Department of Romance and Germanic Philology.
The English language. Master’s Degree
/Yerevan, Armenia/
Diploma with Honors
WORK EXPERIENCETeaching Experience:
1995 - 2007 ANANIA SHIRAKATSI UNIVERSITY OF INTERNATIONAL RELATIONS. Department of Romance and Germanic Philology.
Position: Lecturer in Lexicology, Theoretical English Grammar, Practical English Grammar, Area Study.
/Yerevan, Armenia/
2001-2002 - LINGUISTIC CENTRE “LEZVI KENTRON”.
Position: English Tutor.
/Yerevan, Armenia/
PROFESSIONAL EXPERIENCE:
2007-present SIMULTANEOUS AND CONSECUTIVE INTERPRETATION AND TRANSLATION SERVICES
2007- present “NAIRIT PLANT” CJSC
FOREIGN OFFICE
Position: Translation Team Leader
Position: Head of Protocol Department of Foreign Office
Responsibilities:
• Development of Company policy and assistance in its implementation
• Coordination of external relations
• Coordination of relations between Government of the RA, respective departments of the RA ministries and the Company
• Analysis of reports, preparation of reports and of preliminary statements
• Translation of the Company’s documents into English, Russian
• Translation of articles, business plans, reports, market researches, grant projects, bidding documents, MSDS, specifications, business plans, technical assignments, contracts, financial statements and financial analysis documents, conventions, resolutions, laws, by-laws, etc;
• Simulations translation into English, Russian (meetings)
• Data collection (reports, market analysis)
• Organization and coordination of visits
• Preparation of agendas, drafting of the talking points, ensuring follow-up on decisions, etc.
• Participating in meetings with representatives of various companies and partners.
• Memo writing on various meetings, events.
• Organizational work as required by the mission
Yerevan, Armenia
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.