This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to French: Employment in time of crisis - EU an opportunity General field: Bus/Financial
Source text - English Employment in time of crisis - EU an opportunity
We all have been made conscious in some way or another about the international crisis the vastest part of the world is going through and it seems this is not going to end fast. Thus we are all aware that this will bring about changes in the labour market. As an implication to this we can already see that jobs are being shed all around us.
Saturday 28 February 2009 by Maria Elena Attard , David Muscat | 0 comment |
Then how can we say the EU is an opportunity?
A couple of days ago in the Zlin region during the Czech Republic presidency, the EPSCO (Employment, Social Policy, Health and Consumer Affairs) was presented with a document in relation to the afore mentioned crisis from the perspective of youths. This document was finalised by the YFJ with the participation of its member organisations including two JEF representatives.
The document presented contained the main concerns of youths entering the labour market for the first time and tackle the problems of un-employability in youth due to frictions within the same market. In the long term this frictional unemployment must be reduced as much as possible. One answer to this is the promotion of professional guidance: thus offering orientation tools and better interaction between educational institutions and the professional sector. This will in turn ensure that young people make informed choices when deciding upon further education and their specific specialisation areas. Emphasis was also made on the need to give all the necessary support to novel entrepreneurial ideas by providing structures to foster the development of such businesses.
The Czech presidency sent a clear and bold message when choosing “Europe without barriers” as the slogan for these six months. Taking into consideration the timing of this presidency and the general situation as already explained before there was no better route to take then to emphasise the best of European solutions i.e. mobility. Through Mobility we can achieve a better match between the market needs and the market supply. Although member states have already adopted measure to foster this, further steps to encourage this mobility are required. Consequently, recognition of qualifications EU wide and better compatibility in the social security systems around Europe are needed. These should be in conjunction with a slimming of the beurocratic practices and complete lifting of restrictions for workers from other EU countries will give the union the strong position and new economic boost needed to move out of this crisis.
We hope that the Czech presidency keeps up to these expectations and move the block in the right Direction by making full use of this so called ERASMUS generation.
Translation - French L’emploi en crise
Nous avons tous été informés d’une manière ou d’une autre de la crise économique mondiale qui ne semble pas devoir toucher à sa fin. Nous sommes conscients des changements que cela implique pour le marché du travail, puisque nous constatons d’ores et déjà des suppressions d’emploi partout autour de nous.
Samedi 28 février 2009 par Maria Elena Attard , David Muscat | 0 comment | Noter cet article
Comment pouvons-nous donc dire que l’UE est une chance ?
Il a quelques jours, dans la région de Zlin pendant la présidence de la République Tchèque, le Conseil EPSCO (Emploi, politique sociale, santé, consommation) a reçu un document en rapport avec la crise susmentionnée vue sous l’angle de la jeunesse. Ledit document était rédigé par le Young Fine Gael (YFG) avec la collaboration de ses membres, dont notamment deux représentants des Jeunes Européens Fédéralistes (JEF).
Le document présentait les principales préoccupations des jeunes entrant dans le monde du travail et le chômage auquel ils sont confrontés à cause des frictions à l’intérieur du marché. A long terme, ce type de chômage doit être réduit dans la meilleure mesure possible. Pour faire face à ce problème, il faut promouvoir l’orientation professionnelle, offrir des outils et trouver une meilleure interaction entre les secteurs éducatif et professionnel. Les choix des jeunes concernant leur éducation et leur spécialisation seront ainsi plus éclairés. L’accent portait aussi sur le besoin de fournir le support nécessaire aux futurs entrepreneurs avec l’établissement de structures aidant à développer de telles entreprises.
Le message de la présidence tchèque a été on ne peut plus clair quand elle a choisi comme slogan pour ces six mois “L’Europe sans barrières ». Si l’on prend en compte la période de cette présidence et la situation mondiale, il n’y avait pas de meilleure voie à prendre que celle de souligner les meilleures solutions européennes, comme la mobilité. Grâce à la mobilité, l'offre et la demande du marché sont plus équilibrées. Bien que des États membres aient déjà adopté des mesures allant dans ce sens, il faut continuer à encourager la mobilité. C’est pourquoi il faudrait une reconnaissance des qualifications pour toute l’Europe et une plus grande harmonie dans les systèmes de sécurité sociale européens. Cela devrait être accompagné par un allègement des démarches administratives et par l’élimination des restrictions à l’encontre des travailleurs des autres Etats européens. Ainsi, le coup de fouet nécessaire pour sortir de la crise et trouver une position plus assurée sera donné.
Nous espérons que la présidence tchèque répondra à ces attentes et ira dans la bonne direction pour ne pas perdre la génération « ERASMUS » en route.
More
Less
Translation education
Master's degree - Ecole de traduction et d'interprétation de Genève
Experience
Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Jul 2009.
Trustworthy junior translator who has a Master’s degree in specialized translation. Punctuality, rigor and quality-focusing are part of the several faculties that the formation at the School of translation and interpretation has allowed the former student to acquire.
EXPERIENCE HIGHLIGHTS
-Internship for Quartiers du Monde
This internship allowed to develop the skills at complying with the specific needs of different clients. It has also given the opportunity to translate balance sheets and various reports of activity.
-The European organization for rare disease (EURORDIS)
The realized translations have permitted to get experience in the translation of reports and administrative work.
-Translation of articles for the Taurillon magazine (thenewfederalist.eu for the English version)
This volunteer job was useful for developping the skills at translating texts from English not written by English-speaking people.
-English teacher at a private school
The job helped to consolidate the organizational capabilities since two classes had to be managed and directed.
EMPLOYMENT HISTORY
9.03.2009 Translator for the association Quartiers
13.06.2009 du Monde, Paris
15.09.2007 English teacher for the private school Cours À ce jour Poncet in Geneva
Lessons given to Terminales and Premières classes
2008-2009 Translation of articles for thenewfederalist.eu, webzine of the young federalist
2005-2007 Volunteer as a translator for Eurordis, the European Organization for Rare Disease