Working languages:
English to Russian

Oleg Shirokov
Perfect quality, 30 yrs in translation

Moscow, Moskva
Local time: 17:16 MSK (GMT+3)

Native in: Russian 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
17 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
What Oleg Shirokov is working on
info
May 16, 2022 (posted via ProZ.com):  I translated a set of medical documents into Russian for a client from Switzerland. The client was happy with a quality of my translation service. The customer’s testimonial: “I recently had the opportunity to work with Oleg on the translation of a set of medical documents. He did a very professional, high-quality job and delivered all assets on time and as agreed. With Oleg, you're on the safe side for Russian. I strongly recommend his services.” ...more, + 1 other entry »
Total word count: 0

User message
Seasoned professional translator, copywriter, native Russian speaker, Master of Science in Software Development, 30 years in marketing translation, medical translation, website and software UI localization and SEO-content translation
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Transcreation, Software localization, MT post-editing, Native speaker conversation, Interpreting, Copywriting
Expertise
Specializes in:
MarketingComputers (general)
Printing & PublishingMedical: Instruments
Medical: PharmaceuticalsMedical: Health Care
Computers: HardwareIT (Information Technology)
Computers: Systems, NetworksComputers: Software

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 154, Questions answered: 105, Questions asked: 2968
Blue Board entries made by this user  13 entries

Payment methods accepted Visa, Wire transfer, PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 4
Translation education Bachelor's degree - Department of Foreign Trade of Russian Federation
Experience Years of experience: 31. Registered at ProZ.com: Jun 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Russian (Department of Foreign Trade of Russian Federation)
Memberships ProZ Platinum
Software Adobe Acrobat, AutoCAD, Catalyst, DejaVu, Helium, Idiom, LocStudio, Lokalise, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, FineReader, HTML, memoQ, Photoshop, TRADOS STUDIO, Passolo, Plunet BusinessManager, Powerpoint, SDLX, Smartcat, STAR Transit, Text United Software, Trados Studio, Translation Workspace, Wordbee, Wordfast
CV/Resume CV available upon request. Please e-mail me: [email protected]
Events and training
Professional practices Oleg Shirokov endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

SUMMARY







Hello! Thank you for visiting my page.

I am a native Russian speaker, professional translator, copywriter and certified software developer doing over 750,000 words annually.

I've been working as an English-Russian translator for 29 years. I live in Moscow, Russia. I localized websites and translated many operation manuals and instructions, technical and marketing materials as well as books. Software localization is my main area of specialization since 1993. I have a Master’s Degree in software development and Bachelor's Degree in translation.

I have 8 years of professional experience as a
software developer. That is why I have an expert knowledge of computer
terminology (both software and hardware). I guarantee impeccable quality and
high accuracy of IT translations. I have completed over 1800 projects in
the field of Information Technology (Cloud Computing,  Artificial
Intelligence, Mobile apps, IoT, Information Security) and have references from
2 regular clients (see RECOMMENDATIONS section). For example I translated
Payment Card Industry Data Security Standard (PCI DSS) (85,000 words). I
translated a lot of software UI and software documentation (Online Help, User
manuals, New Features, Readme files, etc.) for Microsoft, Oracle, Apple,
Nvidia, HP, Autodesk, Canon, Ricoh, VMware and many others.

I also translated dozens of websites of the top brands (LexisNexis, Schunk
Carbon Technology, Barix AG, Aucotec AG, DAKLAPACK, NDS, Asia Business Center, Edilon Sedra, Daub
Bakery Machinery, etc.), presentations, brochures, and case studies. 

I have strong experience in medical translation. I
translated documentation on GERHARD SCHUBERT blister packaging machine for
tablet packaging, marketing materials and pharmaceutical equipment
documentation for Körber Pharma, MERCK KGaA, SYNTEGON TECHNOLOGY. I
translated a lot of drug instructions for NOVARTIS, Roche, Bayer, Lonza and MERCK KGaA.

I always check the completed translation using my check method, which includes: spell-check, proofreading (2 times), making corrections and emendations, secondary spell-check, tag checking (if there are tags in the text) and checking for double spaces. This procedure enables to execute quality assurance (QA) testing effectively. I can outsource an external expert for review because I have good relations with colleagues from Moscow State University, Moscow Institute of Foreign Languages and several large Russian translation agencies. Due to my high throughput (3,000 words/day) I can translate large projects. Moreover for very large translation projects I can engage several reliable colleagues. I am available 12 hours a day, 7 days a week via Internet (high-speed ADSL access, 100 Mbit/s) or by mobile phone. During my working hours (8:00 - 20:00 CET) I reply to email messages within 15-20 minutes.     

I can work in the evenings, weekends and holidays without additional charge. I am always available via Skype (my Skype name is oleg3313171) and Telegram.


Please contact me with any questions concerning your translation needs and quoting and we will agree on the price!

MAJOR AREAS OF EXPERTISE

• Medical Translation (medical equipment documentation, medical documents, IFU, etc.)

• IT (Software Localization, Mobile Apps, Cloud Computing, Information
Security, Virtualization, E-Commerce, ERP, BI, CRM, Medical Equipment Software,
Data Storage Systems, Computer Hardware, Servers, Web-design)

• Marketing Translation (Website Localization, SEO keywords, Presentations,
Digital marketing, Press Releases, Case Studies, Whitepapers, Ads, Research
Reports)

• e-Learning (online courses, webinars)

• Technical Translation (Graphic Arts, Industrial Equipment, Oil & Gas,
Consumer Appliances, Audio & Video Equipment, Alternative Sources of
Energy, Electrical Engineering, Electronics, Chemistry) 


USER OF THE FOLLOWING SOFTWARE:

• OFFICE: MS Office 2010

• CAT: SDL TRADOS STUDIO, memoQ, SmartCat, SDLX, Alchemy Catalyst,
Wordfast, Microsoft Helium, Idiom, ApSic Xbench

• DTP: Page Maker, FrameMaker

• GRAPHICS: Photoshop, Adobe Illustrator

• OTHER: Adobe Acrobat Pro, AUTOCAD, FineReader Pro, TeamViewer, WinZIP,
electronic dictionaries (Lingvo, Polyglossum, etc.)

I can master any CAT software and online translation platform.



HARDWARE


• Pentium 4: 3.7 GHz Intel CPU/2.00 GB RAM/600 GB HDD
• Printer - HP LaserJet 1018
• Scanner – CanoScan LiDE 60
• 24/7/365 ADSL Internet access (100 Mbit/s)


THROUGHPUT AND VOLUME

The average daily throughput is 3000 - 4000 words.



For software localization projects:
Average volume of translated words per year:


• UI (User Interface) – 90,000 words/year

• Online Help – 225,000 words/year

• User manuals – 185,000 words/year



RATES


Competitive and negotiable. I can tailor my services for you, so we can agree on the price!



RECOMMENDATIONS


1. "ComputeNext has contracted Mr. Shirokov’s services to translate from English to Russian our Sales Presentation. This type of document required deep knowledge of the software industry and cloud computing terminology. In addition, this presentation required an adaptation to local culture and audience.


After working with Oleg Shirokov, it is with great pleasure that we recommend him as an English-Russian translator and would like to highlight the following qualities:


• Excellent quality of translation


• Highly competent and knowledgeable in IT industry and Marketing terminology
• Professional communication style and collaboration with a project team

• Quick turnaround and on-time delivery


• High accuracy and maximum attention to detail

Mr. Shirokov is a talented and reliable translator. We thank him and will
contract his services without hesitation for all suitable future projects. We
also recommend him for any translation job that requires in-depth knowledge of the IT and Marketing industry.

Sundar Kannan, CEO of ComputeNext Inc.

2. “I recently had the opportunity to work with Oleg on the
translation of a set of medical documents. He did a very professional,
high-quality job and delivered all assets on time and as agreed. With Oleg,
you're on the safe side for Russian. I strongly recommend his services!”

Peter Zimmermann, Owner of
Swiss text, Switzerland Email: [email protected]

3. "Oleg Shirokov has worked for PTIGlobal as a translator for a number of projects since June 2010. He has translated software strings and Help files for one of our primary clients, a prominent U.S. - based developer of computer graphics processors and chipsets.

We have found Oleg to be a dependable resource for all of these projects. He is a reliable communicator, maintains schedules, asks intelligent questions and consistently meets our delivery requirements. I will make a point to contact him for future projects."


Mike Kolibaba, Senior Localization Project Manager, PTIGlobal 

4. "My translation bureau has been client of Oleg with several serious jobs in the field of translation and translation plus localization. Oleg is a truly intelligent, skilled, open minded and fast paced multiculturally developing professional in the field of linguistics. He is a translator and localizer of value. He is very reliable and knowledgeable in the subject areas in question of my projects, a true modern linguist with passion for software. He always maintains deadlines, provides high quality and is prompt in communication. It is always a delight and enriching experience having a contract with him. I would always hire him for future projects involving translation, localization and some advices as a plus he would always deliver in a most friendly manner."



Elmira Kotscheva, Owner of Language Casket, Austria



5. "I worked with Oleg several times. He is highly competent and knowledgeable in IT and Marketing. Oleg is a friendly professional who always delivers excellent English to Russian translations. His high quality will be an asset for all clients."



Rik Schraag, Owner of Maverick Translations, Netherlands, [email protected]


REFERENCES

1. Rik Schraag, Owner of Maverick
Translations (Netherlands)

E-mail: [email protected]

Tel: +0031 252 348346

2. Peter Zimmermann, Owner of Swiss Text (Switzerland)

E-mail: [email protected]

Tel: +41 76 316 30 53

3. Kinga Modzelewska, Project Manager, STAR7
(Italy), 

E-mail: [email protected]



Tel: +39 011 0206400 int. [14]

Skype: kinga.modzelewska7 


TRANSLATED BOOKS



• Ann Navarro, XHTML By Example, Que Corp., 2001 (336 pages, basics of XHTML )


• Todd Staffer, Absolute Beginner’s Guide To Creative Web Pages, Que Publishing, 2002 (445 pages, basics of web-design)

• Kelly Goto, Emily Cotler, Web Redesign 2.0 Workflow That Works, New Riders, 2005 (290 pages, about web site redesign technology)


LIST OF LARGE TRANSLATION PROJECTS


• Translation of GMP documentation
and marketing brochures for 
Philips Healthcare medical
devices (2019 - 2022)

 

• Translation of GMP documentation
for Siemens Healthineers 
medical equipment (2014 -  2021)

 

• Translation of GMP documentation
for Gerhard Schubert blister 
machines (2017 - 2021)

 

• Translation of ACG Pam Pac
Blister Machine Operator Manual 
and Qualification
Documents (2020)

 

• Translation of marketing
materials and instructions for use of 
NOVARTIS drug products (2020
-
 2022)

 

• Translation of marketing
materials and instructions for use of 
Roche drug products (2017 -
2021)

 

• Translation of instructions
for use of Bayer drug products (2021)

 

• Localization and updating of Microsoft Visio (Help files, Manual, New Features and Readme files)(December, 2011, July, 2012 and September 2013, 53,000 words)



• Editing of HP Quality Center 9.2 (User Guide, Installation Guide, Tutorial, Business Process Testing Tutorial, Documentation Library and Readme) — long-term localization project (August - September 2008, 120,000 words) — the web-based test management tool developed by Hewlett-Packard for online testing of software applications



• Localization and updating of the Barix website (http://www.barix.com) (October 2011 and April 2012, 35,746 words)



• Translation of Payment Card Industry Data Security Standard (PCI DSS) and related documents (October- November, 2008, 85,600 words)


• Microsoft Office 2007 — long-term localization project (January – June 2006), 240,000 words. I localized Online Help for SharePoint Server (server
program for creating SharePoint sites that support specific content publishing and management) and Online Help for Publisher (application for
creating and printing professional-looking publications such as banners, posters, business cards, etc.)


• Translation of Baltic Urea Plant (Technical Specification for MV Variable Speed Driver System, Technical Specification for Ammonia Plant, Supply Specification for Waste Heat Recovery Package) (June – July 2013, 78630 words)


• Translation of UNSPSC Codes for Ariba ERP system (February, 2012, 52,600 words)


• Localization of Oracle Database Documentation 11g Release 2 (11.2) (Full Installation Guides, Client Installation Guides) (2013, 122,000 words)


• Localization of Ariba ERP system (Help files, UI strings) (October - November, 2012, 85,000 words)



• Doosan Excavators Shop Manuals (Models: SX-250, 300, 400, 470 and DX-250, 300, 400, 470 ) (January, 2010, 55,540 words)


• Translation of The Dow Chemical UCON Quenchants Manual (April, 2013, 16540 words)


• Buhler sorters (press releases), (June, 2012, 5,246 words)


• Nvidia GeForce Visual Ops (Help files, UI strings), (May, 2012, 16,917 words)



• Galaxy industrial washing machine (User manual), (March, 2012, 14,548 words)



• EFI printer Data sheets (MSDS) (March, 2012, 15,570 words)


• Nvidia GeForce Experience (UI strings), (February, 2012, 7,630 words)



• Star Micronics Printer Driver (Help files), (February, 2012, 8,348 words)



• Ricoh Digital Camera Catalog NL6 (January, 2012, 7,276 words)



• Verint Systems ERP software (Help documentation), (November 2011, 32,190 words)



• Localization of Barix website (October 2011, 35,740 words)


• Mitsubishi Electric Industrial Air Conditioner (Installation Guide, September 2011, 16,562 words)


• Epson Printer Server (Help files) (August, 2011, 26,347 words) 


• Localization of Adobe Photoshop Elements (UI strings) (July, 2011, 23,982 words)



• Streamline NX Software for RICOH Printers (UI strings) (June, 2011, 7,483 words) 


• Pixela VideoBrowser/Network Utility 2012 for CANON Camcoder (User Manual) (May, 2011, 15,833 words)


• Localization of Microsoft Dynamics NAV 2009 R2 (Help files, UI strings) (2010, 43,540 words)


• Jasper Wireless Drop 3.43 (Help files, UI strings) (August 2010, 7,354 words)



• Nvidia 3D Vision FAQ. Nvidia website document. (July 2010, 3,739 words)



• Grundfos CIM 200 and CIU 200. Modbus RTU for Grunfos pumps (Professional profile and user manual) (June, 2010, 18,600 words)



• NCR SelfServ (software strings) (April – May 2010, 15,200 words)



• Hitachi Soft StarBoard Software 9.15 (February 2010, 4,180 words)


• Reading Bakery Systems Cooker manual (February 2010, 3,600 words)



• Review of NWL DSP PowerPlus Series Product manual (September - October 2009, 20,254 words)



• Sony Handycam DCR-DVD7 Camcoder (Manual) (May 2009, 15 680 words)



• Samsung 19" LCD Monitor (Manual) (April 2009, 19,600 words)


• Localization of AutoCAD 2008 (June 2008, 7,600 words)



• Altiris — (July – September 2007, 110,000 words) – asset management
software that combines the asset repository and the configuration
management database



• Cognos 8 BI — large localization project (May – July, 2007, 120,000
words) – software that provides BI capabilities on service-oriented
architecture



• Articles on Microsoft SQL Server for MSDN Magazine (Microsoft online
magazine for software developers) (January - May 2007), 150,000 words


• Localization of Microsoft Exchange Server (2007, 65,000 words)



• Localization of HP Fraud Management System (2007, 75,000 words)



• Translation of manuals and localization of cell phone software (Sony
Ericsson, Siemens, Nokia, Samsung) (2006 – 2007)



• Oracle Database 11 g (2007, product collaterals)


• Microsoft marketing articles (2006 -2007)



• BT MPLS (Multi-Protocol Label Switching) network (2007, marketing
article)



• Nortel solutions (2007, White papers and News Releases)



• Fluke Networks network testers and analyzers (2007, press releases and
technical documentation)
• Localization of Adobe Photoshop Elements 6.0 (2007, 60, 000 words)



• HP hardware (manuals)
Company (220,000 words)


• Dell Power Vault NX 1950 Systems (technical documentation)



• Microsoft SQL Server 2005 (manual, 180,000 words)



• Volvo Penta TAMD63L/P и TAMD74A marine diesel engine (operator's
manual)



• Cisco Systems routers (manuals)



• Sun Microsystems servers (technical documentation and marketing texts)

I completed many other small-to-medium-sized technical translation projects



CONTACT INFORMATION




If you would like to get additional information about my experience please do not hesitate to contact me at [email protected]


URL: https://www.linkedin.com/in/oleg-shirokov-73143510/ 


+7 915-253-74-70 (mobile)


+7 495 331-3171 (home)


Skype: oleg3313171

Keywords: biotech, SEO, webpage, article, product description, Translator, SEO, UI, digital translation, pharmaceutical. See more.biotech, SEO, webpage, article, product description, Translator, SEO, UI, digital translation, pharmaceutical, Market review, writer, description, SEO, IFU, marketing copy, Copywriter, website, English-Russian translator, copywriter, marketing, Medical Translator, medical, transcreator, copywriter, English-Russian translator, English-Russian localizer, pharma, pharmaceutical, Copywriter, Medical Translator, software, copywriter, Medical Translator, English-Russian translator, software, copywriter, transcreator, marketing, English-Russian translator, marketing, Copywriter, copywriter, localizer, website, English-Russian, SEO, English-Russian translator, English-Russian translator, website, SEO, English-Russian, localizer, English-Russian, marketing, website, copywriter, SEO, SEO, English-Russian Translator, marketing, pharma, copywriter, SEO, transcreator, medical, website, English-Russian Translator, marketing, localizer, transcreator, marketing translator, SEO, medical, Medical Translator, post-editing, medical, pharmaceutical, Technical Writer, pharma, pharmaceutical, pharma, pharmaceutical equipment, medical, medical device, medical, case study, web shop, Copywriter, SEO, online store, medical, pharma, medical translator, software, copywriter, medical, SEO, case study, market study, market, website, presentation, case study, whitepaper, Copywriter, pharma, technical writer, copywriter, transcreator, marketing, technical writer, supplement facts, supplement facts, Dietary Supplement, Dietary Supplement, nutritional supplement, nutritional supplement, packaging, medical, copywriter, packaging equipment, medical, medical translator, equipment, website, SEO, biopharmaceutical, pharma, blister machine, pharma, pharma, pharmaceutical, medical, pharma, Technical Writer, Technical Writer, pharma, copywriter, copywriter, SEO, website, SEO, Pharmaceutical, medical, SEO, copywriter, copywriter, Copywriter, medical, MTPE, medical, medical, pharmaceutical, healthcare, healthcare, pharmaceutical, Medical, healthcare, pharmaceutical, SEO, technical writer, SEO, equipment, SEO, Technical writer, copywriter, Copywriter, medical, healthcare, technical writer, UI, IT, Online course, ICT, transcreation, Blister Pack, SEO, UX, webinar, Online course, Blister, test tube, medical package, blood sample, blood, covid, covid-19, vaccine, infected, virus, drugs, pharma, pharmaceutical, UX, UI, medical, covid-19, UX, mask, medical mask, Online course, tube, pharma equipment, pharmaceutical, pharmaceutical equipment, digital translation, tablet, capsule, tablet press, medical blister, medical, medical translator, medical translation, bio, biology, biotech, webshop, e-shop, covid, SEO eshop, E-learning, online, online course, pharmaceutical, drugs, webinar, e-shopping, web-store, e-shop, e-store, Internet shop, web-shop, web-store, online store, medicine, transcreation, online store, transcreation, digital translation, digital marketing, virtual store, e-commerce, pharma drug, digital translation, blister packing machine, Blister Packaging, drug product, drug, medicament, medication, medicine, drug preparation, professional, UI, russian translator, transcreation, professional translator, reliable translator, wind farm, medicine, native, experience, experienced, expert, partner, localizer, localiser, Technical, Russian translator, SaaS, Russian native, English Russian translator, Russian proofreader, strings, IT translator, localizer, Technical Specification, Technical, SEO, SaaS, Specification, data sheet, driver, plant, equipment, device, digital translation, medical device, medical equipment, Chemical, drilling, logging, strings, UI strings, user interface, coring, virtual, software stings, measurement-while-drilling and quality control, HSE plans and policies, RFPs, tender documents, master service agreements, compound, solution, study, test, corrosivity, digital translation, digital marketing, refinery, model, corrosion, salt, acid, amine, gas treatment, gas, pipe, pipeline, tube, drilling, riser, oil field, flowline, drill, derrick, mast, Documentation, technoly, Process, print, priner, printing, navigation, navigator, Apple, iphone, mobile application, mobile app, Android, iOS, touchscreen, icon, application, video, audio, translate to Russian, English Russian technical translator, linguist, Twitter, software localization, editing, reviewer, editor, proofreader, website, translation, computing, renewable energy, freelancer, e-commerce, ERP, STUDIO, hardware, software, electronics, marketing, mobile app, localization, IT, manual, revision, documentation, UI, IT, mobile app, app, marketing, guide, reliable Russian translator, job, Trados, English to Russian translator, user interface, word, SEO, virtualization, localization, app, iSEO, mobile application, medical device, memoQ, trados studio, localization, app, professionalism, fine quality, SEO, technical documentation, technical translation, app, russian translations, russian translation, english russian translation, localizer, translate to russian, translate into russian, english to russian, english into russian, software localization services, medical device software, editing, reviewer, editor, proofreading, proofreader, software localisation, IT translator, localization of software, skills, renewable energy, wind, wind plant, wind farm, website localization, localization, localizer, web localization, translation service, software internationalization, translation services, localization service, website localisation, translation localization, english russian translation, freelancer, professional translation, technical expertise, technical fields, operation instructions, safety instructions, safety precautions, safety prescriptions, user instructions, operator instructions, service instructions, maintenance instructions, profile, press release, presentation, localization, site, high quality translation, high quality, quality control, quality assurance, IT, medical equipment, medical device, specifications, piping, P&I, PID, P&I diagrams, piping and instrumentation, measuring instruments, piping and instrumentation diagram, pipe, isolation, insulation, thermal insulation, isolation material, insulation material, stainless steel, carbon steel, chemical, test, inspection, examination, verification, manufacturing equipment, electrical system, pneumatic system, pneumatic device, pneumatics, hydraulic system, hydraulics, hydraulic device, hydraulic tank, hydraulic reservoir, pneumatic reservoir, pneumatic tank, oil tank, tank, reservoir, process control, control, ventilation, cooling system, cooling water, tampered water, hot water, pressure equipment, high pressure, enclosure, low pressure, high pressure relay, low pressure relay, electronic component, assembling, disassembling, furnace, burner, pilot burner, valves, ball valve, return valve, check valve, block & bleed valve, pump, filter, drive, motor, engine, electric drive, electrical drive, electrodrive, sensor, servodrive, servo drive, servo motor, servomotor, invertor, lightening, air conditioning, utilities, inverter, electrical device, one shot vibrator, multivibrator, component, dynamic braking, starter, combustion, combustion chamber, soft starter, polypropylene, polypropylene synthesis, polypropylene production, SDL Trados, CAT tools, reliable, freelance, cloud computing, virtual infrastructure, server virtualization, virtualization, virtual machine, virtual server, SaaS, VMware, VirtualBox, data security, Cisco, Citrix, EMC, white paper, white paper, brochure, newsletter, printing, ink, MSDS, Visio, air conditioner, translation, technical translation, technical translations, marketing, e-learning, marketing, press release, pump, software translations, game localization, quality, reliable, best quality, high quality, fast, professional, translation, translation services, IT, software, hardware, localization, network, web design, Internet, web, programming, HTML, e-commerce, computers, electronics, multimedia, fiber optic, telephony, Russian, technical, AI, expert systems, experience, localize, enterprise, game localization, grundfos, Internet, translation from english into russian, translator from english to, website localization, software guide translation, electronics, electrics, power plant, user guide, service manual, installation and operation manual, data sheets, UNSPSC Codes, networking, storage systems, russian translator, translation services, translation memory, TM, english-russian translator, russian mothertongue, russian native, PCI DSS, application, web page, printer, copier, computer, drive, PLC, programming, website, web site, site, cell phone, mobile, wireless, SAP, ERP, mechanics, marketing, online help, GUI, UI, user interface, interface, manual, instruction, press release, web localization, measuring equipment, home appliances, audio, video, welding, software localization, equipment, electrical, white paper, Russian translator, technical translator, experienced translator, proofreading, freelance translator, software translator, software translation, Russian localization, russian native speaker, business intelligence, BI, Zyxel, Verbatim, Motorola, Siemens, Nokia, NEC, Epson, Intel, AMD, Philips, business process, e-business, web, experience, reliable, localize, enteprise, web page, website, web site, site, cell phone, wireless, technical, engineering, computer, prompt, accurate, web interface, elearning, english russian translation, software localization, telco, information technology, online help, review, QA, microsoft, localization, data sheets, web site localization, translator, telecom, localizer, cisco, oracle, HP, Nvidia, Jasper, Grundfos, NCR, Ariba, Hitachi, Altiris, Cognos, BI, catalyst, alchemy, trados, SDLX, Deja Vu, Logoport, Wordfast, Passolo, Idiom, ForeignDesk, NWL, Sony, AutoCAD, Autodesk, Samsung, Doosan, translator from english to russian, printing, publishing, IT and telecommunications, passolo, IT, networking, storage system, russian translator, translation services, technical translation, translation memory, TM, microsoft helium, idiom, trados, logoport, microsoft technet, motorola, SQL, fiber optic, tester, analyzer, bluetooth, engine, server, solution, printer, scanner, copier, accessories, GPS, storage, data storage, data warehouse, pc, notebook, firewall, monitor, OS, system, router, framework, platform, MSDN magazine, oracle, telecommunications, IT-system, DTV, digital TV, SQL server, altiris, cognos, user manual, user’s manual, owner manual, owner’s manual, microsoft office, microsoft exchange server, HP FMS, BT, Fluke, Adobe, Photoshop, SQL, Dell, Cisco, Sun, Hitachi, SAS, Sony Ericsson, Samsung, Topcom, 3Com, AMD, Compro, Epson, Innovision, LG, Manli, Maxtor, Seagate, Toshiba, Verbatim, english russian software localization, english russian software localizer, english to russian translator, english to russian technical translator, english russian technical translator, cognos, altiris, microsoft office, publisher, sharepoint, microsoft exchage server, oracle database, Nortel, Fluke, volvo penta, manual, freelancer, development, IT, computer technology, Java, TCP/IP, specification, server, digital, LAN, WAN, enterprise, peripheral equipmet, printer, CAD, Autocad, Oracle, manuals, cognos, British Telecom, Microsoft, Adobe, photoshop, SQL, printer, GPS, Hewlett-Packard, review, editing, HP quality center, PCI DSS, business intelligence, BI, computer hardware, data communications, data processing, data storage, electrical engineering, integrated circuit, KPI, ERP, eLearning, optical fibre link, renewable energy, optocoupler, PCB, power distribution, power generation, power plant, wind farm, wind energy, graphic card, graphic driver, UNSPSC, Fraud Management System, Server, network tester, receiver, router, interface, equipment, wind turbine, wind generator, wind farm, winding, AC motor, notebook, monitor, copier, computer, printer, equipment, app, electronics, Internet, service manual, user manual, manual, mobile phone, app, linguist, cellular phone, IT, localisation, certified translator, linguist, Trados, consumer electronics, Trados Studio, storage, printing, imaging, card, copier, cybersecurity, infosec, IT security, information security, infosecurity, AI, video, audio, website, manual, equipment, user guide, installation guide, tutorial, data sheet, localisation, application, data, erp, crm, gui, windows, printing, user interface, gui, microsoft helium, motorola, english-russian translator, переводчик, локализация, ИТ, традос, passolo, телекоммуникации, сети, маршрутизатор, EN-RU, английский, информационные технологии, локализация программного обеспечения, перевод веб-сайта, концентратор, ПО, брандмауэр, майкрософт, программное обеспечение, программа, приложение, связь, компьютер, перевод с английского, переводчик с английского на русский, безопасность, игры, справка, документация, руководство, инструкция, программирование, технология, видео, технический перевод, технический переводчик, строки, перевод, вычитка, редактура, translator, technical translator, high quality, strict deadlines, english to russian technical translation, computer games translation, video game translation, IT translation, computer text translation, native russian translator, translator from english to, software localization services, localizer, software localisation, localization of software, website localization, translation services, localization service, website localisation, translation localization, software translations, game localization, instruction translation, user guide translation, software guide translation, BI, business intelligence, Help, Microsoft Office, SQL Server, fraud management, UNSPSC, automation, AutoCAD, CAD, CAE, NCR, excavator, installation guide, tutorial, e-Learning, informatization, LCD, monitor, printer, scanner, graphic card, driver, website localization, storage, data warehouse, cell phone, software, cell phone, Drawings, documentation, compressor, sensor, detector, measurement, control, machine, engine, controller, processor, device, equipment, display, monitor, camera, specification, data sheet, HDTV, graphic driver, graphic card, notebook, TV, LCD, SolidWorks, 3D model, sketch, Solid Model, model, Part, computer, memory, user interface, wind farm, energy, Manual, truck, Excavator, crane, forklift, compressor, valve, tube, pipe, Review, Editing, post-editing, MTPE, revision, proofreading, native Russian, quality, MSDS, digital, audio, video, camera, data sheet, equipment, press release, packaging, packaging equipment, elearning, tutorial, instruction, guide, controller, utility, navigator, google, microsoft, provider, LSP, service, Web-based, testing, test, tool, center, data protection, data warehousing, control, monitoring, repository, document, file, storage, system, PC, notebook, laptop, smartphone, iphone, ipad, server, architecture, Database, article, text, word, CAT, team, Switching, optical, Whitepaper, Release, case staudi, presentation, hub, repeater, line, telco, PBX, programmable, intelligent, markety study, module, set, tester, analyzer, technical, documentation, experienced, reliable, profesional, standard, volume, high, operation, communicator, profile, brochure, business, process, skill, skilled, qualified, resposible, fast, quick, Photoshop, model, drawing, photo, studio, music, contact, relay, component, unit, assembly, node, job, offer, trial, test, SmartCat, memoQ, string, order, job, job offer, Printer Driver, EFI, data sheet, MSDS, ink, machine, Hardware, Internet, Russia, text, word, software, quality, price, rate, fast turnaround, best price, quick service, good quality, engineering, home appliances, document, file, quality control, quality management, experience, machine tool, machine, plant, PLC, guide, handbook, manual, user's manual, user manual, operator guide, operator manual, ad, installation guide, maintenance guide, maintenance manual, documentation, marketing, advertising, business, project, environment, production, linguist, communications, installation, power engineering, system, telco, information technology, online help, russian, review, memoQ, russian, localizer, Oracle, trados, printing, printer, passolo, networking, storage systems, russian translator, translation services, translation memory, TM, localizer, development, business process, nokia, motorola, elearning, english-russian translator, AutoCAD, Trados Studio, russian, editor, proofreader, freelance translator, freelance, remote, technical translator, localizer, Russian transcreator, Russian medical translator, Russian healthcare translator, healthcare translator, Russian marketing translator, Russian marketing linguist, translation Russian, translate english to russian, english to russian translator, english russian translation, translate english russian, translator from english to russian, translate to russian, translation to russian, native russian translator, IT translator Russian, website translation to Russian, electronics instruction translation to Russian, medical equipment documentation translation to Russian, medical device documentation translation to Russian, marketing translation into Russian, translate educational materials into Russian, medical device software. See less.


Profile last updated
Nov 22, 2023



More translators and interpreters: English to Russian   More language pairs