This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Spanish (American Translators Association) English to Spanish (Universidad Nacional de Rosario) English to Spanish (Instituto de Enseñanza Superior Olga Cossettini)
Memberships
ATA, Colegio de Traductores de la Provincia de Santa Fe (2.º Circ.)
Software
Across, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Trados Studio 2009, Passolo, Powerpoint, SDLX, Smartling, Trados Studio, Translation Workspace, Wordfast, XTM
I'm an English to Spanish translator certified by the American Translators Association. I work in the areas of healthcare, marketing, education, software localization/IT, and international development (particularly ecotourism and sustainable development).
I have been working as a professional freelance translator, editor and proofreader since 2006, and I have collaborated with more than 25 clients, both from Argentina and abroad. So far, I have translated more than 8,500,000 words.
All this experience has been very enriching. Throughout the years, I have learned to constantly strive to be concise and concentrate on translating ideas and concepts rather than phrasing and individual words. I focus on the creative side of translation, taking great care to provide accurate, well-researched texts that flow naturally. I want to make English texts shine in Spanish and sound like original content, so that clients can truly connect with their readers and get the results they expect and need.