Working languages:
English to Spanish
French to Spanish
English to Galician
French to Galician
Spanish to Galician

Antía López Cando
EN/FR > ES/GL Translator

Spain
Local time: 21:55 CET (GMT+1)

Native in: Spanish Native in Spanish, Galician Native in Galician
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Language instruction, Translation, Subtitling, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing, Transcription, Transcreation, Voiceover (dubbing)
Expertise
Specializes in:
OtherInternet, e-Commerce
Computers (general)IT (Information Technology)
Tourism & TravelCinema, Film, TV, Drama
Media / MultimediaMedical (general)

Translation education Master's degree - University of Vigo
Experience Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Dec 2010. Became a member: Apr 2021.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Universidad de Vigo)
English to Spanish (Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación)
English to Spanish (Cálamo&Cran)
English to Galician (Universidad de Vigo)
French to Spanish (Universidad de Vigo)


Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Aegisub, ChatGPT, DejaVu, EZTitles, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Subtitle Originator, Passolo, Powerpoint, Smartling, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Trados Studio, Wincaps Q4, Wordfast, XTM
Website http://www.antialopez.com
Bio

EXPERIENCE AS FREELANCE TRANSLATOR


Subtitling

- Translate or review and perfectly adapt timed text templates from English into Spanish.

- Subtitle spotting and synchronization.

- Resolve translation issues, inconsistencies, typos, grammatical and punctuation errors,
timing mistakes and reading speed violations.

- Apply regional knowledge and culture to provide subtitles and closed captions that
work for target audience.

- Create Spanish subtitles for English content from preexisting script translations.

 

Translation for Voice-Over

- Translate TV shows scripts adapted for voice-over technique subject to specific
instructions.

- Include time code of every intervention of dialogues.

- Make translations according to clients' requirements in terms of inserts inclusion,
rude language, currency treatment, etc.

 

Technical Translation

- Translate specialized texts of software, UI and IT, as well as legal texts related to policies.

- Respect client glossaries for consistency among different projects.

- Performquality checks of my own translation to guarantee that these comply with
terminology and that they meet the client's requirements.

 

Tourism Translation

- Translate and review all kinds of documents related to architecture, heritage and
tourism.

- Translate specialized tourism content about touristic attractions, tours and related
offers.

Keywords: translator, translation, spanish, english, french, galician, software, IT, localization, technology. See more.translator, translation, spanish, english, french, galician, software, IT, localization, technology, subtitler, subtitling. See less.


Profile last updated
Feb 27